Resume

Sign in

English Brazilian Portuguese Translator and Interpreter

Location:
Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brazil
Posted:
December 03, 2018

Contact this candidate

Resume:

Alda Lima - Translator and Interpreter - English < > Brazilian Portuguese

ac7u0o@r.postjobfree.com

Rio de Janeiro +55-21-992****** / New York +1-929-***-**** / Skype: alda.lima23 http://www.aldalima.com/

https://www.linkedin.com/in/aldalima/

https://www.proz.com/translator/2139574

Hello!

I am a freelance English <> Brazilian Portuguese translator and interpreter with 10 years of experience and 41 books translated, as well as websites, articles, subtitles, movie pilots/scripts, articles and other material. I also write book reports/reviews for publishing houses and have been living between New York City and Rio de Janeiro working as a translator and interpreter. Willing to travel and/or move.

Average amount of words per day go from 2,500 – 4,000. Native Language: Brazilian Portuguese

Source Language: English, Brazilian Portuguese

Target Language: English, Brazilian Portuguese

PROFESSIONAL EXPERIENCE

• Grupo Editorial Record - 12/2008 - currently

Freelance Translator - 30+ novels translated to this date, 1 on the way.

• Harpers Collins Brasil - 01/2015 – currently

Freelance Translator - 11 books (fiction and non-fiction) translated to this date, 1 on the way.

• Beleza Natural - 02/2017 – currently

Translator and Interpreter - Training and recruitment of American employees for Brazilian company opening in New York. On-site in Rio de Janeiro (02/17-08/17) and New York City (12/2017 and 05/2018 – 11/2018).

• Word Reference (USA) - 10/2016 – currently

Freelance Translator and Linguist - Online Dictionary.

• Grupo Editorial Record - 06/2007 – currently

Book Reports - I read books not yet published in Brazil and write a report detailing genre, target audience, strengths and more for the Publishing House. Average of 30+ book reports a year.

• Museu do Amanhã (Rio de Janeiro’s Museum of Tomorrow) - 09/2015 – 01/2016 Translation – Website and texts for the museum’s exhibits and rooms.

[Escolha a data]

2

• Grupo COI - 06/2010 – 2016

Translation - Scientific and health care articles for Grupo COI (an Oncology clinic). OTHER CURRENT CLIENTS

CCaps Translation and Localization (Brazil)

CCM Languages (India)

Via Mundus Architecture (Denmark, France, Brazil)

Redondo Design (Brazil)

Aii Data Pro (Bulgaria)

EDUCATION

Bachelor’s Degree in Production and Costume Design. UFRJ, 1999 - 2003.

• Cardiff University Online Course –Working with Translation (11/2016)

• Estácio de Sá University’s Complete Portuguese Course (02/2018 – currently)

• Abrates - Wordfast Workshop with Roger Chadel (06/2016)

• Udemy – Proofreading – (12/2018 – currently)

• Udemy – Ultimate Google Ad Words Course - (12/2018 – currently)

• Udemy – Ethical Codes for Translators and Interpreters - (12/2018 – currently)

• IBEU - (Instituto Brasil – Estados Unidos), Complete English Course, 1991 - 1998

• IBEU - Teacher Training Course –, 1999 - 2000 (Introduction to American Literature, Contemporary American Drama, Grammar I)

VOLUNTARY WORK

Voluntary translations for Animal Rights NGO Olhar Animal (http://www.olharanimal.org/) ADDITIONAL INFORMATION

• Writing/Blogging (http://galerarecord.blogspot.com.br/search/label/Alda%20Lima), creation of social media content for fashion brands.

• Backgrond in art, fashion (stylist and visual merchandiser), make-up, set and costume design, photography, retail and sales. Related portfolio: http://www.behance.net/AldaLima

• Teaching Experience – 4-week Visual Merchandising course - Polo Criativo (11/2015).



Contact this candidate