Arturo Enrique Del Río Gómez
E-Mail: ****************@*****.***.**
Calle Revolera, Nº 55, 2º “J”
Puerto de Santa María, Cádiz
Tel: 956 903 058
Móvil: 695 517 853
N.I.E. Y0682072-K
Lugar de nacimiento México, D.F.
Estado Civil: Casado.
Idiomas: Inglés 100%
Esposa: Ana Lilia Carranza Mena
Hija: Daniela Del Río Carranza
Hija: Isabella Del Río Carranza
Televisa S.A. de C.V.
De 1978 a 1988
Traducción y subtítulaje de películas 850 Títulos.
Control de Calidad.
Control de Traducción.
Entrenamiento de traductores.
De 1988 a 1995
Promotor de Clubes Vacacionales (Tiempo Compartido), incluyendo los siguientes
proyectos:
Beach Palace – Closer.
Cancún Palace – Closer.
Conrad Hilton – Closer.
Royal Mayan – Closer.
Royal Caribbean – Closer.
Royal Holiday – Closer.
Westin Regina – Cancún – Closer, y en la Ciudad de México – Closer.
Residencia en Cancún, Q. R. Desde 1998 hasta 1994.
VideoVisa S.A. de C.V.
De 1995 a 2000
Puesto: Gerente de Doblaje y Subtítulaje.
Masterización de películas y seriales dobladas y subtituladas.
Control de traducción para Doblaje y Subtítulaje.
Director de Doblaje.
Director de Elenco para Doblaje.
Control de Calidad de idioma neutro para el Doblaje y Subtítulaje.
Post-production.
a) Trailers.
b) TV Spots – Audio – Video y Gráficos.
c) Radio Spots.
d) Edición en video.
e) Corrección en Masters.
f) Inserción de “Supers”.
g) Elaboración de Cortinillas.
Subtítulaje
Clientes.
20 Th. Century Fox Home Entertainment México, (MGM)
New Line Cinema.
Columbia Pictures.
CIC, (Universal)
Paramount.
Y demás compañías relacionadas con la empresa.
Doblaje
Discovery Channel.
a) Doblaje.
b) Post-producción de "Trailers" – Audio, Video y Gráficos.
National Geographic.
a) Doblaje.
c) Post-producción de "Trailers" – Audio, Video y Gráficos.
Deseo señalar que hasta el momento de mi contratación, no existía el área de
doblaje y subtítulaje. Empezamos desde cero, y para cuando dejé la compañía,
para trabajar en la 20Th. Century Fox Home Entertainment México, S.A. de C.V, ya
subtitulábamos 20 películas, doblábamos 10 programas y post-producíamos Spots
tanto para la radio como para la televisión.
Debido a lo mencionado anteriormente, estoy familiarizado con el siguiente
equipo:
D-2, Betacam Digital, Betacam SP, D-1 Protools, Systimes, etc.
Twentieth Century Fox Home Entertainment México, S.A. de C.V.
De Enero de 2000 a Noviembre 2002
Puesto: Gerente de Pre-producción.
c) Spots para los medios.
d) Loops de producción.
e) Inserción de Gráficos.
f) Spots para la Radio.
g) Spots Promociónales.
h) Edición de Master – Audio & Video.
Control de Calidad para DVD – US, UK y México.
Control de Calidad y producción de Doblaje.
Control de Calidad para DVD, FOX y MGM
Traducción de Menús para DVD, FOX y MGM
Producción de DLT para DVD.
Incluyendo los siguientes títulos:
1) Y Tu Mamá También.
2) El Espinazo Del Diablo.
3) Inspiración.
4) Vivir Mata.
Obtención de los permisos de la Secretaría de Gobernación (RTC) para comercializar tanto para la venta como para la renta de películas en formatos VHS y DVD, lo cuál incluye:
Proceso ante la SEP – Copy Rights.
Proceso ante RTC (Radio, Televisión y Cinematografía).
2003 a enero de 2005
TELEVISA, S.A. DE C.V.
Traducción y Subtítulaje de películas – Freelance
Entrenamiento de traductores para subtítulaje en el sistema Softni Subtitler
Suite.
Corrección de traducción.
ADEMÁS
Post-producción - Freelance.
Diseño y Producción de Sitios Web.
Reparación y diagnostico de ordenadores.
Front Page
Photoshop
Corel Draw
Corel
Pinnacle Studio audio/video
ACTUALMENTE
Instalación de antenas aéreas y parabólicas
Reparación de ordenadores
Mantenimiento de ordenadores
Instalación de Software
Instalación de Hardware
Trabajo más reciente:
Interprete (inglés- español, español – inglés) y técnico tubero especialista para la compañía Pipespain, S.L., dedicada al diseño e instalación de tubería GRE, (Glassfiber reinforced epoxy), para plataformas petroleras, industria naviera, refinerías, etc., a nivel internacional.
Además de estar familiarizado con los programas comunes de Microsoft Office.