NASIR AHMAD SAIDY
**** ***** *** **** ***** #***
SAN DIEGO, CA 92111
RES. 858-***-****
e-mail: ******@*********.***
Qualifications: Pashto/Dari Linguist/ Cultural Advisor
Clearance: Active Top Secret Clearance
EDUCATION:
• Ph. D, University of Hawaii, Honolulu, HI.1976 - 1980
• M.S. Colorado State University, Fort Collins,Co. 1968 - 1971
• B.S. Kabul University, Kabul Afghanistan 1963 - 1967
QUALIFICATIONS RELEVANT TO TASK REQUREMENTS:
• As a trilingual I have the ability and capability to accurately translate a wide variety of complex texts from Pashto/Dari into English or vice-versa. These texts may contain difficult, idiomatic, scientific, and colloquial writings.
• I have 7 years Media Analysis, linguist, and Cultural Advisor experience with various units of U.S. Forces in Afghanistan.
• I provide accurate English gist’s, extracts, full, and verbatim translation of Afghan language material and documents in hard copy and electronic formats in a manner that maintains the integrity of the material.
• I write and speak in clear and concise English with correct grammar, spelling and pronunciation.
• I am able to accurately capture cultural subtleties, nuance, and emphasis. I have a high level of cultural mastery for the translation to capture socio-cultural essentials embedded in the texts to include political, religious, historic, and ethnic elements.
• I am able to identify and flawlessly summarize all pertinent factual information and abstract concepts, recognizing the significance of complex expressions, such as colloquial text or technical terminologies.
• I have the abilities to triage documents to isolate full-range of information that is of importance to the task at hand and I am master in use of and assist in development of reference materials.
• I have the ability to review audio materials and write/transcribe information into target languages with a high degree of accuracy and expression. I have an excellent understanding of several regional dialects.
• I am able to understand and interpret virtually all levels of spoken Pashto and Dari, including complex or highly idiomatic speeches with a very high degree of accuracy.
• I have an excellent command in terms of comprehension of more dialects and I am able to successfully capture expressions specific to a culture, and all subtleties and nuances appropriately.
• Served as personal interpreter for officials including Afghanistan Minister of Defense, Minister of Foreign Affairs, Minister of Interior, U.S. and Canadian Ambassadors and Generals and DoD officials.
• Thorough knowledge of cultural, media, economic, geopolitical, agro- business issues of various parts of Afghanistan.
AWARDS:
• Accomplishment awards from CSTC-A and ROC serving as linguist in Afghanistan.
• Bonus Awards for the safety and protection of American soil and US Citizen, from the Port Director of the Custom and Border Protection at the Port of Entry of San Diego, CA. June 2005.
• Bonus Award for performance, self-motivation, initiative and enthusiasm from Port Director of USDA, APHIS, PPQ at San Diego, CA. August 2003.
• Employee suggestion/invention Keepsake Award from USDA, APHIS, PPQ at the Port of Tecate, CA. April 2003.
• Cash Spot Award from Port Director of USDA at San Ysidro, CA. May 2001 and September 2002.
• East-West Center Scholarship to pursue Ph. D. at the University of Hawaii at Manoa.
• World Bank Scholarship for practical training in credit management in IRAN.
• American International Development (AID) Scholarship for MS in Colorado State University
• Certificate of Appreciation – For “Exceptionally Meritorious Service” as an Interpreter/Translator; signed by Robert E. Durbin, Major General, US Army.
• Letter of Appreciation – for service as a “superb” translator and cultural advisor; signed by Michael T. Harrison, Sr., Brigadier General, US Army
• Letter of Recommendation – Signed by Wojciech Grabowski, Brigadier General, Polish Army
• Quoted as “cream of the crop” by Brigadier General Harrison
• Described as a “highly valued member of Brigadier General Tabbernor’s team”
• Letter of Recommendation – signed by Sgt Brenton Hickey, USMC
• Letter of Recommendation – for exceptional performance; signed by CW3 Christopher A. Thomas, US Army
• Letter of Commendation - for his “exceptional” service; signed by Michael Conte, Supervisory Immigration Inspector, US Immigration & Naturalization Service
LANGUAGES:
Dialect Verbal, Reading, Speaking Skill Level Most Recent Test Date
Pashto 3+, 3, 3+ 31 Jan 2012
Dari 4+ , 3, 4+ 31 Jam 2012
PUBLICATIONS:
• Many publications in Pashto, Dari and English field that are published either by the Faculty of Agriculture or the Ministry of Agriculture in Kabul, Afghanistan
• Scientific article published in International Science Journal
• An Afghan Guide to : How Vegetables Grow in Afghanistan pp. 569. Illustrated
• Assessments of Horticultural Crop Production and Marketing in Afghanistan.
• Potato culture in Afghanistan. Kerhena, Ministry of Agriculture
• Quality Control of horticultural products in Afghanistan. Faculty of Agriculture
• Potato storage in Afghanistan. Faculty of Agriculture
• Many more publication to be listed.
PROFESSIONAL EXPERIENCE:
DYN-CORP INTERNATIONAL INCORPORATED OCT 2011 - Present
13500 HERITAGE PARKWAY, FORT WORK, TX 76177
PH.817-***-****
• Security Badge Officer; with simultaneous Pashto/Dari translation to the supervisor in a manner to maintain the integrity of the materials
• I identified and flawlessly summarized all pertinent factual information, difficult, idiomatic, and colloquial documents for the Coordinators and supervisor
• Screening background of individuals including American who are coming to work inside Afghanistan inside the wire
• Completing the biographical information datasheet & bio-metrics
• Providing badges for the qualified individual to work inside the FOB of Coalition Forces
• Submitting the data sheet to the supervisor
LEXICON CONSULTING, INCORPORATED FEB 2010 – SEP 2011
300 E. LOCUST ST. #230 DES MOINES, IA 50309-1852 PH.515-***-****
• SME, role player & cultural advisor; with Pashto/Dari simultaneous translation to the chief leader of the training program
• Worked as a professional cultural advisor, providing cultural awareness training- covering all aspects of social behavior and customs in Afghanistan to Military Officers & Soldiers at Fort Irwin, CA
• Provided variety of subjects to include all Afghan cultural values and social behavior and customs
• Presented a realistic cultural picture with keeping all its variety and difference based on tribes and locations
• While advising about Afghan Cultural Values, applied independent judgment, creativity and improvisation to achieve the highest possible professional and cultural realism in the training environment
• Acted appropriate to situations defined using cultural experience of an Afghan Subject Matter Expert(SME)
• Provided cultural advices and taught Pashto language to deploying forces to Afghanistan
• Advised on cultural matters with extensive knowledge of a wide variety of subjects in Afghanistan
• Engaged U.S. military trainees in the training scenario to consider Afghan Cultural Values
• Evaluated and responded realistically to actions of other role players and U.S. military trainees
LEXICON CONSULTING, INCORPORATED Jan 2009 – Jan 2010
124 WEST MAIN ST. STE. 270 EL CAJON, CA 92020 PH. 619-***-****
• Served as Pashto and Dari instructor
• Taught to U.S. Marines at San Diego
• Used Pashto/Dari audio/videos in the class for teaching which I had made
• Prepared teaching materials for the class
• Practiced oral conversation with and among the students
• Provided test for the students periodically
• Presented a realistic cultural picture with keeping all its varieties and differences based on tribes and locations
• At the end of the course the students were able to speak in Pashto/Dari and knew a lot about the different cultures of Afghanistan
MISSION ESSENTIAL PERSONNEL Dec 2007 – Jan 2009
4343 EASTON COMMONS STE. 100 COLUMBUS, OH 43219 PH. 614-***-****
• Overseas assignment in Bagram Air Field (BAF), Afghanistan
• Conducted translation at the office of Remote Operations Crypto Logic Center (ROCC)
• I listened to the audio and cellular phone conversations and translated to the English in a manner to maintain the integrity of the sensitive materials and submitted to the supervisor of the (ROCC)
• Screened, collected, and Translating of classified documents and information
• Compiled and organized the information in pr fessional format to submit to my supervisor
• Worded as a professional cultural advisor, providing cultural awareness training- covering all aspects of social behavior and customs to my American counterparts
• Provided variety of subjects to include all Afghan cultural values and social behavior and customs
• My excellence in the accomplishment of the job has been expressed in the letter attached by Mr. Christopher A. Thomas
L-3 TITAN COMMUNICATION Jan 2007 – Nov 2007
600 THIRD AVE. NEW YORK, NY 10016 PH.212-***-****
• Overseas assignment, Camp Eggers, Afghanistan
• Performed linguistic duties while working with three American, Canadian and Polish Generals, who worked as commander of operation in Combines Security Transition Command – Afghanistan (CSTC-A)
• Simultaneously interpreted conversations between the Generals and the Minister of Defense, Minister of Foreign Affairs and Minster of Interior of Afghanistan in a manner to maintain the integrity of the contexts
• Translated the speeches and talks of the US and Canadian Ambassadors to the Higher Academic Class of the high ranking Afghan Military Officers
• Accompanied the Generals to all military and police training facilities and translated their conversation to the Afghan Generals and vice-versa
• Accompanied the Generals to the different provincial meetings and translated their conversations with the governors and other high ranking officials in different provinces
• I served as an excellent linguist and cultural advisor for all the generals I worked with in Camp Eggers, Afghanistan which has been expressed in their recommendation letters
SOS INTERNATIONAL LTD, Jan 2006 – Dec 2006
1881 CAMPUS COMMONS DR. STE. 500 RESTON, VA 20191 PH. 703-***-****
• Overseas assignment, Paktika and other Eastern Provinces of Afghanistan
• Translated documents that contained classified and non-classified information
• Screened and translated audio/video and mobile communications
• Worked with PRT team and went to the governors and other high ranking officials of the different provinces and translated between the two parties. Some of the meetings were highly confidential
OTHER PROFESSIONAL EXPERIENCE:
DEPARTMENT OF HOMELAND SECURITY (DHS)Jul 1999 - Dec 2005
720 E. SAN YSIDRO BLVD SAN DIEGO, CA 92173 PH. 619-***-****
• DHS, USDA, PLANT PROTECTION & QUARANTINE OFFICER
• Duties included prevention of the entry of contraband, infected plants and animal products from Mexico to the U.S
• Preventing the entry of illegal individuals from Mexico to US
• Approval of the entry of individuals from Mexico to US
• Working as a liaison person between the USDA, IMMIGRATION, and BORDER POLICE
• Inspecting the planes and ships coming from oversea to US
• Prevention and controlling of fruit flies in the orchards of San Diego
UNIVERSITY OF HAWAII, HONOLULU, HI Aug 1981 – Jul 1983
3190 MAILEWAY ROOM 102 HONOLULU HI 96822 PH. 808-***-****
• PROFESSOR OF HORTICULTURAL SCIENCE
• Taught classes on campus and out reached areas
• Conducted laboratories related to the subject matters
• Conducted academic research on Oahu and other Islands of Hawaii
AFGHAN FERTILIZE COMPANY Aug 1973 – Jun 1976
SARAK DARULAMAN, Kabul, Afghanistan
• PERSONNEL & ADMINISTRATIVE DIRECTOR
• I had 400 employees working under me in the capital and other provinces of Afghanistan
• Periodically I was travelling to different provinces in Afghanistan to check their operations in various branches
• I had to approve the pay role and R & R for all employees