Post Job Free
Sign in

Translator

Location:
Monterey, CA, 93940
Salary:
Negotiable.
Posted:
January 09, 2012

Contact this candidate

Resume:

Summary of Qualifications:

• Many years of experience as a language educator (includes foreign language instruction at undergraduate and graduate levels, online curriculum development, evaluation and assessment, curriculum design and development, educational technology and instructional design, as well as faculty development and program management)

• Currently Associate Professor at the Defense Language Institute

• Native fluency in Russian; acquired native fluency in English; passive fluency in Ukrainian and German

• OPI Tester (Russian and English)

• Reputation as competent, innovative, caring, people-oriented and valued team member and mentor

• Proficient with Technology and web 2.0 tools

• US citizen

Education and Certifications:

MA, Translation (Russian-English, English-Russian), 1988, Monterey Institute of International Studies (Master’s Thesis: Contrastive Analysis of Standardized Computer Terminology in Russian and English)

BA, Russian, 1981, University of Texas at Austin

Certified Oral Proficiency Interview (OPI) tester in both Russian and English, 1988-present

Career Progression

Defense Language Institute (DLI), February 1987-present:

Academic Specialist, Curriculum Development Division (CD), August 2009-present.

• Assist the Dean in formulating methods and procedures in: faculty training and development, project management, materials development, and technology integration.

• Assist the Dean with outreach efforts to DLI schools and external collaborative partnerships.

• Assist the Dean as driving force for innovations and their applications in support of the mission.

Academic Specialist and Production Coordinator, Weekly Training Events (WTE) online curriculum development, Curriculum Development Division, August 2007- January 2009.

• Coordinated production for WTE development.

• Coordinated QC efforts.

• Provided professional development opportunities for faculty.

Instructional Design Specialist (temporary project), Educational Technology, Curriculum Development Division, May 2007-August 2007

• Designed foreign language activity templates

• Organized foreign language content

• Developed “Scope and Sequence” for online foreign language courses

Acting Director of the Academic Support Center at the Continuing Education (CE) Directorate, December 2006-May 2007

• Determined in-service training and development needs by observing and evaluating faculty teaching practices and beliefs

• Remained abreast of current innovations in the field of language education, faculty and curriculum development, as well as assessment, and fostered professional development and growth of faculty

Program Manager, West, of the Extension Programs at the Continuing Education (CE) Directorate, January 2006-December 2006

• Provided academic leadership in establishing and managing Language Training Detachments in Hawaii, Texas (including NASA), and Nebraska

• Met with user agencies representatives and worked on improving continuing education services nationwide

• Assisted DLI Vice Chancellor and Associate Vice Chancellor by taking part in working groups and making recommendations on alternative programs and financial implications of those programs

Academic Specialist of the Intermediate and Advanced Programs at the Resident School of the Continuing Education (CE) Directorate, May 2004-January 2006

• Coordinated programs and policies for the Dean by identifying universal strengths of multi-language teams

• Advised Dean on curriculum, methodology, assessment, faculty development, and management of eight language programs

• Provided academic leadership in establishing and managing curriculum projects by researching and identifying unique and applicable lesson plan models

Faculty Development Specialist at the Faculty and Staff Development (FSD) Division, June 2000-May 2004

• Independently and cooperatively designed, facilitated and coordinated workshops, and seminars

• Consistently maintained written and oral communication with administration officials, including chairpersons, academic specialists, deans, assistant provost, provost, and field personnel

• Provided mentoring and assistance to colleagues

Team Leader and Instructor of Russian, Russian schools I and II, February 1987-June 1997

• Coordinated a team of 6-8 instructors:

• Designed, developed, and maintained instructional materials in accordance with the institute’s Final Learning Objectives (FLO)

• Selected materials and developed items for the FLO program

• Conducted student-centered, proficiency-oriented, and skills-integrated classes

• Modified and conducted departmental and school tests; created and conducted team-designed tests

• Evaluated and counseled students

• Participated in Curriculum Development projects (1995, 1996)

o Developed Reading and Listening Comprehension materials for CAS (Computer Assisted Studies) Russian Maintenance Project

Pre-DLI and free-lance work:

Interpreter and Translator, free-lance (1986-1996)

• Passed the State Department Interpretation Exam (1987)

• Interpreted in business and educational settings:

• At a US Secret Service training seminar for the Russian Tax Police, St. Petersburg, Russia, August 1995

• During Gorbachev’s visit to San Francisco in 1990

Interpreter #2, A&T Language Line, 1986-1991

Adjunct Instructor, Monterey Institute of International Studies (June 1985-September 1987)

• Designed, coordinated, and taught computer workshops and terminology classes

• Taught summer courses in Basic Russian

Russian Program Director and Curriculum Developer, Technical Language Systems, Inc., San Angelo, Texas (September 1982-June 1984)

• Designed, coordinated and implemented language maintenance courses for military personnel

Machine Translation Project Associate, Linguistics Research Center, University of Texas at Austin (September 1979-September 1982)

• Worked on the design of Siemens’ original machine translation system (under Dr. Lehman)

Praise:

“…The only reason why our nose is still above water is because of the superb job you have been doing…Sorry that you have to bear such a disproportionate share of the burden, but this seems to be the fate of seasoned professionals. I certainly appreciate your hard work and cheerful disposition.”

Professor Steve Koppany, Assistant Provost of Language Science and Technology (then project coordinator).

“…brilliant as usual…”, “…very thorough and organized…”, “your coordinating…has been done very well!” Colleagues at Faculty Development, DLI.



Contact this candidate