Post Job Free
Sign in

Freelance Translator and Interpreter CV

Location:
Cairo, Cairo Governorate, Egypt
Posted:
January 05, 2026

Contact this candidate

Resume:

Rania Elmaraghy

Freelance translator/ interpreter

MA in translation, Faculty of Al Alsun (languages) Translator/ AUC Certified Interpreter

**, ******* ******* ***** ******, Heliopolis

Academic background:

MA in translation, Faculty of Al Alsun, June 2020. Title of dissertation: "Using optimal relevance in solving wordplay dilemma in five Arabic translations of Alice's Adventures of Wonderland"

- Faculty of Al Alsun (languages), Ain Shams University- English department 2003- second language French. Grade: Very good with distinction.

- Cambridge English Placement Test (C1)

- Attended Saint Joseph Language School, from nursery to secondary stage.

Further studies & Training

- - Post graduate studies in Simultaneous and Written translation, Faculty of Al Alsun (Languages), English department, August 2011.

- Applied translation diploma, Open Learning Center, Faculty of Arts, Ain Shams University, June 2011, Grade: Excellent.

- Certificate of Achievement in Simultaneous and Consecutive Interpreting, School of Continuing Education, American University in Cairo, May 2007, Grade: A.

- TOEFL Exam Score: 650.

- A one month training at an ETA's tourist information offices (Misr Travel) from 1/8 to 15/9/2001 (certificate is available).

- A 6- month Translation Training program at ERS (Egyptian Returning Scholars training and consulting in

professional Development). www.ers.net.eg. The program is entitled Professional Translator Training Scheme, number of hours: 100. The program included workshops, translation of Islamic Curriculum of 4th primary school, Guest speaker sessions, and seminars.

- Import Export Skills Course at the Institute of Management Development, American University in Cairo from March to June 2004. A paper was submitted about Setting an Export Strategy.

(Certificates as well as samples of my translation are furnished upon request).

- Passed the World Health Organization (WHO) translation test in September, 2009.

Freelancing:

Interpretation

- Interpreter for “Poynter Training on Growing your Business with Social Media Marketing in a New Democracy”, Egyptian Media Development Program, 14-15 April, 2013.

- Interpreter for an African Union event, Landmines and Weapon Contamination Workshop, 5-7 March 2013, Addis Ababa.

- Interpreter for an International Labour Organisation workshop " WISE" methodology, 7-9 February 2013.

- Interpreter for 2 workshops "Cost replacement approach and Real Estate Valuation'' in May and September 2012.

- Sole interpreter for a study tour to the Netherlands and Lithuania, theme: realty tax system in the Dutch Kadastre and the Lithuania” Registru Centras, 3-7 June 2012.

- Interpreter for workshop on "Replacement cost approach and valuation of non-residential, non-marketable objects in May and September 2012.

- Interpreter for National Democratic Institute on party agent training, on 7, 10 and 15 December 2011.

- Interpreter for the American Islamic Congress Conference, 19-21 March, 2009, Ramsis Hilton, Cairo.

- Interpreting a presentation entitled The independence of the Egyptian judiciary as a volunteer at Department of Law, AUC on May 21st, 2006

(certificate of achievement can be provided).

- Sole interpreter at De Laval's Customer Day in Egypt on February, the 6th 2008.

- Interpreter for Tetra Pak's Food for Development Office delegate that visited TP Egypt from November the 27th to Nov. the 29th, 2007.

- Escort interpreter for Markus Huet of Tetra Pak and MOE staff for 3 days in October 2008.

Translation

- Translated numerous docs, including the following:

- Translated part of the following article for the ICRC: http://www.icrc.org/eng/resources/documents/article/review-2011/irrc-884-mcgoldrick.htm

- Part of the UNDP legal study on HIV vulnerable group in the Middle East, into English.

- Translating a 60 page study on street children. Client: Egyptian Center for the Rights of the Child.

- Translating leaflets about US resorts. Agency: Egyptian Returning Scholars.

- Customer Protection executive regulation.

- Translating De Laval's brochures about some of its new products: DE Laval Somatic Cell Counter, Feedtech 3000, Swinging Cow Brush.

- Translating numerous news clippings for Tetrapak. Computer skills:

Windows, Word, PowerPoint, Internet, Excel, Acrobat reader, Outlook express 2003, Lotus. (Learning CAT tool Omegat is underway) Main Clients:

Pepsico- Ascom ( mining and geophysics)- CGG (mining and geophysics)- Egyptian Center for the Rights of Child - De Laval- Gulf Center for Strategic Studies, Centre International de Traduction Spécialisée (CITS) – Kiva.org- Wikipedia.org- Elders Blog- Smart Campaign (Microfinance)- Tarjamat (legal translation). Pro bono translation:

- Volunteer translation for Dialogue in the Dark (Germany), the Egyptian Society for Autistic Children (ADVANCE), Sports4Kids (USA), Canadian Network for International Surgery (medical translation). P.S. Translation samples and work experience certificates are furnished upon request. Samples of my work are available on Kiva, Wikipedia, and Meedan websites.

Traits: hardworker –quick learner.

Employment history:

-Freelance translator and editor at Blend Localization Services, USA from March, 2023 to date. Recently translated part of Building Strategies Inc. USA, Curriculum for Pre-K stage for teachers.

-Freelance legal translator, CMI, UAE from January, 2021 to date. Translated the Real Estate Legislations Encyclopedia (422 pages) (Ar-En) and the 2022 New Arbitration Rules of Dubai International Arbitration Center (En-Ar)

- Fulltime translator/ interpreter, EU Twinning Project for the Egyptian Real Estate Tax Authority(ERETA) (Affiliated to the Ministry of International Cooperation) from March 2012 to January 2014. Tasks are as follows:

Tasks of the Language Assistant/Interpreter

• Translate documents, regulations, training material, information material, guide-lines and other written material from English and Spanish into Arabic and vice versa.

• Perform interpretation in meetings and oral conversations from English into Arabic and vice versa.

• Perform interpretation during the courses, seminars, workshops, and similar meetings held during the project.

• Assist the RTA planning of the visits of the short term experts (travel, accommodation, residence, etc. in Egypt), when needed.

• Draft written materials with relation to the project in English and Arabic at high professional standards.

• Assist the RTA, his counterpart, the experts and other foreign specialists involved in the project, in matters related to language problems or other problems derived from being or working in a foreign country.

• Perform necessary office management tasks as requested by the RTA.

• Work full time for the project according to project needs.

• Keep strict confidentiality on all project matters

- Fulltime translator/ interpreter at the International Republican Institute (IRI), Election Observation Mission (EOM) from November 2011 to January 2012.

- Freelance translator at Meedan.net from May 2009 to date (including working for other institutions Meedan is co-partnering with: Wikipedia, Kiva, Elders blog, Al Jazeera, UNDP, Smart Campaign).

- Freelance translator at Tarjamat (legal translation) from October 2010 to date.

- Freelance translator at Fatafeet Channel from July 2009-January 2010.

- Freelance translator at the Gulf Center for Strategic Studies from August 2008 to January 2009.

- Freelance translator at Meedan.net.

- Full time Press monitor/ translator/ assistant manager at Dairy Industry Development Association from Jan. 2005 to January 2006.

- Full time press monitor/translator/ manager assistant at Nile trade, a subsidiary of TETRA PAK, EGYPT www.tetrapak.com from April 2007 to December 2009.

Job description: interpreting for TP's staff at meetings, translation of news clippings relevant to TP activities (monitoring, translating and scanning), TP's presentations and its school milk program files, dairy farms' questionnaire, summarizing and translating topics about environment, writing reports, and carrying out administrative work.

- Proofreader of Atlas Dictionary at Future Company from May 2006 to July 2006.

- External Translator at Plan International Egypt: www.plan- international.org since December 2003 to May 2006 (work submitted on weekly basis).

- Worked at the afore mentioned NGO as the PSU (program support unit) executive secretary/translator from 10-10-2004 to 31-1-2005. Reference: Dr. Magda Shafiek- ex Program Support Unit manager. Main responsibilities:

- Translating agreements, press releases, presentations about human rights, correspondence, technical offers, texts of plays, etc..

- Obtaining required approvals and receiving supplies.

- Handling ingoing and outgoing mail for designated staff.

- Preparing for meetings and taking notes.

- Interpreting at meetings when required.

- Preparing car movements and registration of phone calls.

- Translating documents: contracts, TORs, annual reports.

- Solid line reporting to PSU manager and dotted line reporting to other Plan units.

Samples of my translation can be provided.

- Research analyst at an import export company from 31/8 2003 to 15/7/2004.

Main tasks:

- Handling the entire internet search about products, machines, etc...

- Preparing a database about products/machines.

- Contracting factories and suppliers and writing all the technical material needed.

- The projects established a database for during this period are: Machines: Die Casting Machine, nipples and spokes machines

IT: Digitizers

Products for industrial purposes: wire, rubber, moulds. Electroplating.

Analyzing price quotes, Performa invoices and deciding on the supplier based 0n the basis of my technical data.

- Full knowledge of freight incoterms, methods of payment and all terms related to this field.

Samples of my work can be provided.

References:

- Dr. Iman Shakeeb, AIIC interpreter, Faculty of Languages (Alsun), Ain Shams University. Email: ********@*****.***

- Dr. Soheir Mahfouz, Simultaneous interpreter, Faculty of Languages (Alsun), Ain Shams University. Email:

***********@*****.***

- Dr. Amal Abdel Maksoud, Assistant professor, Faculty of Languages (Alsun), Ain Shams University. Email:

*********@*****.***



Contact this candidate