Post Job Free
Sign in

Administrative/Executive Bilingual (English/Spanish)Assistante.

Location:
Plantation, FL, 33313
Salary:
75000
Posted:
January 06, 2025

Contact this candidate

Resume:

KATHERINE DECKERS-STEFFENS - Page *

KATHERINE DECKERS-STEFFENS Plantation, FL 33313

*********.*******@*****.*** - 954-***-****

About

Dedicated and detail-oriented bilingual professional Executive Administrative Assistant with a proven track record of efficiently supporting high-level executives. Proficient in English and Spanish, I excel in both written and verbal communication, with a keen ability to understand and navigate cultural nuances. My in-depth knowledge of industry-specific terminology, supported by formal training, enables me to manage projects with precision, draft correspondence, reports, and documents, as well as transcribing skills with a focus and accuracy. English and Spanish fluent with exceptional verbal and written communication skills in both languages. Strong command of listening and comprehension abilities, adept at bridging language and social gaps. Experienced in translating and interpreting complex concepts, managing multiple projects, and meeting tight deadlines without compromising quality. Highly collaborative, with excellent interpersonal skills and the ability to work effectively with cross-functional teams and stakeholders. Proficient in MS Office (Word, Excel, PowerPoint) and Adobe Suite, with a strong willingness to adopt new technologies and methodologies. Passionate about linguistics, committed to enhancing communication and helping others bridge language barriers.

Seeking to leverage strong organizational skills, proficiency in office software, and exceptional communication abilities to contribute to the success of the CEO and executive team. EXPERIENCE

Executive Administrative Assistant to the Southeast Area LM Regional Vice President AVIS BUDGET GROUP, LLC - Florida, USA 2/2022 – 8/2024

• Updating Contracts Lease Details Info for the SE Area and other US areas & Canada for the Legal Division, acting as translator/interpreter when required. Notary Public Commission of the State of Florida.

• Complete Incorporation Process of New Operators and Locations. Serve as the primary point of contact for internal and external communications. Request the Credit App and Background through 3rd party vendor.

• Verification of Articles of Incorporation & Details of Agreements with Operators. (Cars and Trucks)

• Ordering, approving and dispatching Signs for the different stores, existing and new, in the Southeast Area, Local Market. UPS /FedEx labelling and shipment.

• Utilities Registration for locations as well as online payments.

• Expense reports for executives and their uploading on the different software systems (Concur/Oracle).

• COI Tracking, Dealers, Procurements, Suppliers and Invoice processing.

• Setting up new vendors, as well as preparation of classified documents in both hard copy and computerized formats.

• Assist with document /reports preparation and edition, formatting, and distribution, presentations and their follow-up; correspondence in general, with District Managers & CEO - VP Headquarters Executives. (Word, Excel, Power Point and PDF files).

• Organize work to ensure timely completion and demanding goals. Maintained quality assurance and internal/external customer satisfaction objectives.

• Perform general administrative tasks such as data entry, expense reporting, and invoice processing.

• Develop corrective action plans and prevention strategies to improve process reliability.

• Manage accounts and client records, observing confidentiality and extreme discretion.

• Worked alongside attorneys, administrative assistants and fellow legal assistants on complex cases and legal processes. Project management on developing new processes or tools for the firm.

• Interviewed and prepared intake sheets for clients in Spanish/English. Translation & Interpretation Services Company - Owner & General Manager KONSULTDECK SAS – Barranquilla, Colombia 06/2015 – 11/2021

• Consulted with customers to assess needs and propose optimal solutions. Proven varied portfolio of clients.

• Provided translation and interpretation services (English, Spanish, French, German, Portuguese and Italian) to a diverse type of industries, including:

KATHERINE DECKERS-STEFFENS - Page 2

Medical Interpreter for Teleperformance - Interpreting for doctors and hospital personnel in the United States, United Kingdom and Canada in situations where LEP needed assistance to understand medical consultations, diagnoses and pathologies, as well as treatments.

Gen Triz - Translator and Interpreter of all the workshops and seminars carried out in the Country. In charge to promote and present the GEN TRIZ portfolio, monitor the sale process and, through coordination with the General Management, achieve business closings.

University of the Coast (CUC) - Educated students in basics of English grammar and conversational speaking.

Caribbean Autonomous University -Simultaneous interpreting in varied Education Conferences. Spanish On-Line Facilitator

SOMOS ESPAÑOL – LA, California USA 02/2018 – 02/2020

• On-Line Teaching/tutoring Spanish Language to students based in the U.S., assigned by Mrs. Claudia Zurek.

• Great passion for my student’s progress, and after some lessons they start communicating efficiently in the target language.

• Used diverse teaching materials and motivational approaches to reduce learning gaps

• Facilitated dialogue between participants, family and program workers to provide best possible program and individualized program.

• Supported students and individuals with educational content issues, liaising between participants, families and program executives about needs.

• Developed and implemented organizational systems to better manage training documentation and progress reporting. Medical Interpreter

TELEPERFORMACE. Barranquilla, Atlántico. Colombia. 10/2019 – 01/2020

• Interpreting for doctors and hospital personnel in the United States, United Kingdom and Canada in situations where LEP needed assistance to understand medical consultations, diagnoses and pathologies, as well as treatments.

• Assisted immigrants in the US and be the link between their doctors and LEP.

• Medical interpreter for patients and staff, clinical encounters by delivering accurate, skilled interpretations to facilitate effective communications.

• Followed ethical codes to protect confidentiality of patient medical information.

• Interpreted services to families during process of scheduling initial visit and coordination of ongoing treatment.

• Translated documents about treatment directions and helped non-English speaking patients fill out medical forms.

• Translated procedural information to facilitate understanding between doctors and patients.

• Streamlined patient and provider interaction by providing channel of effective communication.

• Explained hospital policies and procedures to provide assistance to patients with limited English proficiency.

• Verified understood medical information for patients by simplifying any jargon.

• Equipped healthcare providers with cultural information to promote appropriate provision of health services.

• Collaborated with professional colleagues in development and implementation of family language service initiatives.

• Maintained message content, tone and emotion as closely as possible.

• Provided cultural input to speakers to help parties who did not speak similar languages communicate with and understand one another.

• Facilitated communication between law enforcement personnel and individuals involved in crimes such as witnesses, persons of interest and suspects.

• Attended seminar s meetings to provide accurate consecutive translations of conversations between members. Translator & Interpreter

GEN TRIZ – Colombia 05/2014 – 06/2019

• Translator English/Spanish & Interpreter of all the workshops and seminars carried out in the Country.

• Proofread, edited and improved documents of different sizes.

• Applied cultural understanding to discern specific meanings beyond literal written words.

• Replicated flow, style and overall meaning of original texts.

• Communicated effectively with clients to establish scope and requirements of translation, following up after submission of work to confirm satisfaction and understanding.

• Provided verbal summaries of non-English documents for immediate use.

• Consulted specialized dictionaries, thesauruses and reference books to identify closest equivalents for nuanced terminology, words and phrases.

• Conferred with subject matter experts and other colleagues to establish precise understanding of specialized concepts.

• Maintained knowledge of developments in English and Spanish language to effectively update existing translations to meet contemporary trends in communication.

KATHERINE DECKERS-STEFFENS - Page 3

• Supported operations by translating key departmental documents such as Manuals and materials into English and Spanish. Maintained message content, tone and emotion as closely as possible.

• Interpreted conversations simultaneously to help both parties conduct business, handle medical needs or manage personal concerns. Completed precise translations of official documents with correct words and phrasing to meet legal standards.

• Attended training programs to improve professional knowledge and interpretation skills.

• Provided cultural input to speakers to help parties who did not speak similar languages communicate with and understand one another.

• Stayed current on new expressions and cultural changes impacting language translation.

• Attended workshops and meetings to provide accurate consecutive translations of conversations between members. English Language Professor -Virtual & On-Site Intermediate Course University of the Coast – Barranquilla, Colombia 04/2018 – 01-2019

• Significantly raised the students’ English level, which meant greater integration and development for their professional activities, taking into account globalization and the prevailing need for English Language at professional level.

• Educated students in basics of English grammar and conversational speaking.

• Gave one-on-one attention to each student while maintaining overall focus on entire group. Administrative Manager & Legal Translator/Interpreter Felipe Vallejo & Abogados Ltda. Bogotá, Colombia 09/2007 - 08/2010

• Cost and budget management, relationship with Banks, payments to third parties, vendors, and suppliers.

• Comprehensive management of employees, payroll processing and reports.

• Organization of internal meetings and events.

• General services, equipment, and vehicle maintenance scheduling.

• Monitoring of assets, properties, acquisition, and negotiations of fixed assets.

• Purchase of Technological Equipment required for the office.

• Drafting of contracts, preparation of presentations, translation, and interpretation of legal and paralegal documents.

• I actively participated in the negotiation, closing and purchase of land and assets that were critical to the growth of the company.

• Established workflow processes, monitored daily productivity, and implemented modifications to improve overall performance of personnel.

• Oversaw office inventory activities by ordering and requisitions and stocking and shipment receiving.

• Trained employees in company and regulatory compliance requirements to promote conformance.

• Established and developed strong administrative team by delivering ongoing coaching and motivation and fostering career advancement.

• Communicated corporate objectives across divisions through regular correspondence and scheduled status updates.

• Assigned tasks and directed team of office clerks.

• Cultivated positive rapport with fellow employees to boost company morale and promote employee retention.

• Implemented and executed reviews of computer systems for compliance with state and National regulations. English Teacher (Elementary and Middle School)

Saint George s School - Bogotá Colombia. 08/2002 – 06/2006

• Teaching of the curriculum established with the Common European Framework of the British Council according to the mission and vision of the SGS.

• My students obtained excellent results in English in the Cambridge exams for the 4 consecutive years with the respective congratulations from the entity, which allowed them to stand out as the group that most participated in all the recreational and artistic activities of the school. Director for the English Department (IB Program).

Iragua Girls Private School – Bogotá, Colombia. 09/2000 – 06/2002

• IB Essay Preparation and TOEFL test preparation essays’ director, grading and assessment.

• Planning of calendars, preparation of new class schedules, programmatic contents, methodology and pedagogical outputs of each course.

• Academic coordination of English teachers Department. Report to Academic Coordination. KATHERINE DECKERS-STEFFENS - Page 4

• In charge of leading the project by which the migration of the school to bilingualism and in the change of the academic calendar, was held, which allowed it to escalate in its positioning for international certification and a member of the IB International Baccalaureate.

• I assertively led and directed assessments to hire new staff for the challenge as well as the purchase of al the new books and materials for such task.

• Negotiation with Editorials, analysis and selection of new books and materials for all school levels.

• In charge of the preparation and execution of the entire Broadway Show “CATS” with the 10th & 11th grade students; this event being of great impact at the Local English Festival. We were awarded by the local Mayor's Office and by other participating schools.

• Mitigated costs while collaborating with vendors to manage inventory items.

• Assisted leadership with launch of start-up to achieve 100% of Bilingualism across the curriculum. IT Manager & Computer Science Professor (Elementary, Middles and Highschool) Cartagena de Indias Girls School. Cartagena, Bolivar, Colombia 08/1998 – 12/1999

• Delivered the entire computer science curriculum from 5th grade to 11th grade in English language.

• In charge of the incorporation of a computer science culture at school, and the use of the English language, inside and outside the classroom.

• IB Program) / 8th, 9th, 10th, and 11th grade English language teacher. EDUCATION

• Diplomat Business English Translation, EAN University - Bogotá, Colombia

• Bachelor’s Bilingual Education (Spanish/English), El Bosque University – Feb 2011, Bogotá, Colombia

• Associates Computer s Technology Administration, Politécnico Gran Colombiano University - Bogotá, Colombia.

• Medical Interpreting Program, Americans Against Language Barriers – Illinois, USA

• Negotiation & Leadership Conference 2016. Foster Global Empowerment and Competitiveness through negotiation. Harvard University, Boston. MA

• Specialist in TRIZ - Innovation and Quality Methodology. Gen3 Partners. Colombia 2014. Basic, Advanced and Expert Level. (Colciencias).

SKILLS

• Strong organizational and time management skills

• Excellent verbal and written communication abilities

• Ability to handle multiple tasks simultaneously and prioritize effectively

• Proficient in Microsoft Office Suite (Word, Excel, PowerPoint, Outlook)

• Experienced with Google Workspace applications (Docs, Sheets, Slides, Calendar)

• Familiarity with communication and collaboration tools such as Teams and Zoom

• Knowledgeable in document management systems like SharePoint and Google Drive

• Skilled in expense/travel management tools like Concur RECOMMENDATIONS

Upon request.



Contact this candidate