MARINA PEKRIS
TRANSLATION PROJECT MANAGEMENT
-
-
Specialising in Greek and French to English translation Included Erasmus year abroad teaching in three primary schools in France (Annecy) EDUCATION
MA Translation Studies 09/2015 09/2016
University of Birmingham
BA Hons French and Philosophy 09/2007 07/2011
University College London (UCL)
-
-
-
Using Smartling and RWS to translate Michael Kors collateral; marketing, emails, promotions and campaigns, products and website copy.
Helping in onboarding and testing of the integration with the new agency (Toppan Digital) and tools
Using and building translation memories and style guides for consistency Day-to-day liaising with internal teams and specialised linguists on projects Managing and approving invoices from the agency on a monthly basis Relocated to Seville for Translation Project Manager role Managing translations and transcriptions in the pharmaceutical and healthcare market research field
Managing a portfolio of around twenty MR clients
Ensuring all reference materials and documents are available for linguists Liaising to answer linguistic queries and resolve quality issues and troubleshoot Having a daily standup (online) ans working on a daily basis triage-system to divide tasks work other project managers
Translating Greek and French texts on request for EU institutions, foreign governments and various marketing brands
Using a range of translation CAT tools and software packages (Memsource, SDL Trados, Vendor Portal)
PROFESSIONAL EXPERIENCE
Translation Project Manager Oct 2021 Present
Michael Kors, London office
Translation Project Manager Oct 2020 June 2021
Globalexicon, Seville office
Freelance translator April 2017 Oct 2021
Intertranslations, Verbivis, Absolute Translations
(remote)
*************@*******.***
uk.linkedin.com/in/marinajp
London, United Kingdom
Professional LSP project manager
in translation and localisation
Experience in digital and e-
commerce spheres
Friendly, efficient team-player
working on feast paced
environments
Qualified translator of French and
Greek texts into native English
Open to relocating abroad or
working remotely
Immediately available
References available upon request
ABOUT ME
English (native)
Modern Greek (B2/C1 speaking)
French (B2/C1 speaking)
Spanish (A2 speaking)
LANGUAGES
Project management of
translation, linguistic and
localisation services
Strong client-facing skills and
client retention of high-profile
accounts
Knowledge of CAT tools, plug- ins
and translation managements
systems (Memsource, memoQ,
SDL Trados Studio, Stream, XTRF,
Plunet, Beebox and more)
SKILLS
-
-
-
Translating on secure, remote desktop portal (Citrix) due to confidentiality and sensitivity of EU texts
Undertaking extensive research during the translation process in order to translate as accurately and consistently as possible
Completing mandatory training in technology tools, European Parliament texts (including amendments) and EU stylistics
Joining healthcare market research company to manage language service requests and branded the service as 'Language Pharmacy'
Managing translation, transcription, proofreading and editing, content analysis, in-language coding, localisation and interpreting tasks
Migrating translation tasks onto Memsource for translation project management and in-built realtime CAT tools and translation memories
Providing training for both colleagues and supplier linguists on new platform Building translation memories and term bases from backlog of previously completed translations
Recruiting and training junior project manager to help in the initiative Vendor management of supplier database and recruiting new linguists Monitoring P&L of translation projects and implementing translation memory saving schemes
On-boarding new clients with directors
General day-to-day management of the service, including quoting, invoices, project management, managing clients, vendor management, negotiating rates, training & development, and supervision of freelance translators Tools used: Memsource, Microsoft Excel, Word, Outlook, Qualtrics, Egnyte, Slack, Zoom A specialised role combining PPC (pay-per-click) content localisation and the corresponding performance of paid search campaign data
Pulling search query reports of search terms on key search engines and localising to keywords to ensure optimal conversion per market Analysing the performance of the localised keywords (through tracking conversion rates, impressions, click rates, etc), and taking the appropriate action according to findings Supervising and mentoring Junior and Mid-level Analysts and training and developing them Managing the life cycle of projects from brief to delivery including dealing with contractors and file manipulation (using CAT tools and internal systems) Developing project plans and cost estimates, allocating and managing budgets (monthly retainers)
Maintaining client relationship and communication, ensuring client satisfaction and providing recommendations and best practices
Contributing to shaping market and client strategy through analysis and meetings Helping other teams (web localisation, cross-channel and SEO) in project delivery when required Tools used: Google AdWords, Google Analytics, Studio SDL Trados, Datasets (internal tool), Plunet Translation Management System
Managing and developing client accounts by maintaining excellent client service standards based on exceptional day-to-day communication and client meetings Clients include: OPI, Jet2, Smythson, Chartered Institute of Linguists, TM Lewin, Tech21, Dune, Uber and more
Monitoring client activity and working closely with business development managers to spot and develop potential growth
Leading a team of Project Managers based in Poland to ensure the quality and timely delivery of projects
Translations Manager Jan 2019 Aug 2020
Adept Field Solutions, Surrey
Senior Content Analyst (PPC Localisation) Sept 2018 Dec 2018 Locaria, London
Translation Account Manager Feb 2018 Sept 2018
TranslateMedia, London
-
Monitoring teams of linguists and translation processes to ensure clients are always receiving the best service
Taking care to fully understand client requirements before undertaking a project, completing extensive project briefs for linguists before launching jobs and advising clients on potential obstacles and/or culture-sensitive issues
Managing and monitoring quality control processes and acting as point of escalation in case of incidents
Creating client quotes, negotiating discounts, invoicing and budgeting projects to achieve KPIs and target margins
Working daily with file manipulation and conversion, and pre/post-processing for translation and delivery processes
Supporting clients with E-commerce, translation and localisation services (including SEO, keywords, PPC)
Supporting colleagues and managers in pitches or with other client accounts when needed Tools used: Stream (internal project management tool), MemoQ, Microsoft Excel, Google Drive, Google Docs, Beebox
Based in-house in Brussels translating for the Directorate-General for Translation (DGT) for five-month contract traineeship
Translating Greek and French EU documents for English Translation Unit Translating a range of legislative texts from different departments of the Commission as well as from other institutions
Offered digital expertise under the 2017 Digital Transformation Project to help migrate/edit/proofread new Commission website content on Drupal CMS Used both internal and public tools (CAT client, SDL Trados 2015, Tradesk, Mandesk, Quest, Euramis, Eur-Lex, IATE)
Translator trainee Oct 2016 Feb 2017
European Commission, Brussels
+ Previous roles in digital marketing and charity sectors.