Mildred Rosario-Ojeda, M.A.
Terrazas de Guaynabo I,
Calle Jazmín E-26
Guaynabo PR 00969
*************@*****.***
****************@*****.***
Cell Phone; 787-***-**** Home Phone: 787-***-****
September 29, 2020
NAME:
Mildred Rosario Ojeda. I was born in New York, U.S.A. and reside in Puerto Rico.
EDUCATION:
Universidad de Puerto Rico, Río Piedras, 2010. Graduated with a M.A. in Translation.
MBTI Business Institute, Santurce, PR, 1997.
Technical Certificate in Tourism and Airlines.
Indiana University, IUPUI Campus, Indianapolis, Indiana, 1980.
B.A. in Sociology, concentration in Psychology & Comparative Cultures.
LANGUAGES:
Spanish and English – totally bilingual – written and spoken.
WORK EXPERIENCE A S A FREELANCE TRANSLATOR:
REV Translations: February 2011 to April 15, 2020. Rev closed the Translation Division on April 7, 2020.
Freelance translations in either language on specific documentation for:
Immigration Services: Birth, Death, Marriage, Divorce, Affidavits for Central and South American Countries as well as Spain and other EU countries; FBI Background Searches, Police Records; Certifications of Driver s License, Special Permits, Passports; legal contracts. Parish documents. Presently I have a heavy amount of work with South American documentation, birth, and death certificates as well as Inoculation booklets and International Health Certificates. Adoption documentation and Social Work reports for international adoptions.
Legal: General contracts, agreements, Shareholder Meetings, Patents, and Mining Contracts.
Administration: Minutes, Shareholders’ Meetings and General Administration; Bank Statements, Income Tax returns, American, Central and South American.
Academic and related: Translation: Universities and Technical Schools transcripts and diplomas. Letters of Recommendation and general academic correspondence, Certification and General Administrative Certifications Central, South American and Mexico.
Mildred Rosario-Ojeda
Page 2
Medical: Laboratory results, general medical transcripts, and doctor’s notes. Laboratory results with proper marking and math formulas. Psychiatric and Psychological Evaluation Reports and Testing results. Heavy work with Psychiatric and Psychological Evaluations for Veterans from South America that provided service in Iraq as security personnel.
Light Technical and machinery. International Health Certificates. Laboratory Diagnostics
Medical Transcriptions and translations: directly from transcribed text or audio. Transcriptions can be worked in Spanish to English and vice-versa and may also be translated if requested.
I work with Puerto Rican, Standard and Latin American Spanish. I am familiar with and work often with Mexican, Peruvian, Bolivian as well as other South American countries’ documentation which include banking and financial records.
My rates are flexible and adaptable to company’s terms on a per word basis, depending on the complexity of the document and/or the formatting which I try to copy as close to possible, so the client can receive a document that is similar to what is handed in. The rates are those established by the company.
WORK TOOLS:
Across Freelance Individual Edition; Wordfast; Windows 10 and MS Word Office Suite 16. Excel, Outlook, Power Point and Publisher.
NCH Express Scribe Digital Transcription Software, and transcription machine with pedal.
CONTINUING EDUCATION:
Universidad de Puerto Rico, Río Piedras Campus and other Teaching institutions
Computer Tools (2012)
Medical Translation (2013) taught by Dr. Navarro creator of the Spanish Medical Dictionary “Amplíe y consolide los conocimientos sobre el correcto uso del español (2013)”. (Broaden and Consolidate your Knowledge on the Correct Use of Spanish)
Continuing education in medical terminology and lab evaluations.
Technical Writing – Online Course Stanford 2016
MEMBERSHIPS
ATA
PAYMENT METHODS PREFERRED
Within the USA, checks and Paypal
Puerto Rico – ATH Móvil, Checks and Paypal
Outside the USA – has to be previously agreed.
Thank you,
Mildred Rosario Ojeda, M.A.