Post Job Free

Resume

Sign in

English-Spanish-English Interpreter and translator

Location:
Huejotzingo, Puebla, Mexico
Salary:
2,000 US
Posted:
October 21, 2020

Contact this candidate

Resume:

Birthday - Fecha de Nacimiento: **/**/****

Home - Tel. de casa: (55) 5389-5496

Cell: - Celular: (044) 561***-****

E-mail: adg6m4@r.postjobfree.com

Address - Dirección: Col. Fraccionamiento Real Segovia, Huejotzingo, Puebla. C.P. 74160

Freelance Translator & Interpreter

June 19, 2020 – to date.

Translations made for the translation and interpreting agency, Accurate Translation

Medical records (physicians’ reports, medical treatment, nurses’, physicians’ records and medications

prescriptions) Spanish-English translations/revision for the agency Siller Translations

Traductor e Intérprete Independiente o

Freelance

De junio de 2020 – actualmente

Traducciones realizadas para la agencia de

traducción e interpretación, Accurate

Translation

Traducción y revisión de los idiomas español-

inglés de registros médicos (informes médicos,

tratamientos médicos, registros elaborados por

enfermeras y médicos, así como recetas

médicas) para la agencia Siller Translations

Ipsos S.A. de C.V.

May 23, 2017 – June 19, 2020

Translator for the Foreign Languages Projects

department

Surrogate coordinator of projects when coordinator was absent

Occasional interpreter of focus groups and other marketing research events

Ipsos S.A. de C.V.

De mayo 23 de 2017 a junio 19 de 2020

Traductora del departamento de Foreign

Languages Projects.

Coordinadora suplente de proyectos cuando se

ausentaba la coordinadora asignada

Intérprete ocasional de sesiones de grupo y

otros eventos de investigación de mercados

Ramírez, Gutiérrez-Azpe, Rodríguez-Rivero y Hurtado S.C.

August 2016 – October 2016

Personal Assistant

Translation of non-certified legal documents

Management of a Partner agenda and trips

Management of a Partner personal accounts

Ramírez, Gutiérrez-Azpe, Rodríguez-Rivero y

Hurtado S.C.

De agosto de 2016 a octubre de 2016

Asistente Personal

Traducción de documentos legales no certificados

Administración de la agenda y los viajes de un

Socio

Administración de las cuentas personales de un

Socio

CGL LA, S. de R.L. de C.V.

November 2011 – March 2016

Interpreter, Translator and Administrative Assistant

Interpreting (meetings) and translation (documents)

Travel logistics: booking flights, cars and hotel reservations.

Office Director of Development Services personal assistant and interpreter

Management of the Director of Development Services’ agenda

Reception of calls and office administrative activities

CGL LA, S. de R.L. de C.V.

De noviembre de 2011 a marzo de 2016

Intérprete, Traductor y Asistente Administrativo

Interpretación (de juntas) y traducción (de

documentos)

Logística de viajes: agenda de vuelos,

automóviles y hoteles.

Asistente e intérprete personal del Director de

Servicios de Desarrollo de la oficina

Llevar la agenda del Director de Servicios de

Desarrollo de la oficina

Coordination with the work team (trips and document creation)

Follow up of the Director’s developed work

Development documents format updating

Development, edition and translation of Power Point presentations

Development, edition and translation of proposals

Development, edition and translation of PDF

documents

Administrative support to the architecture and design teams

CGL LA, American company in charge of providing planning, design, program management, facility management,

maintenance, development and financing services for construction or acquisition of correctional facilities.

Recepción de llamadas y actividades

administrativas de la oficina

Coordinación con el equipo de trabajo (para

viajes y creación de documentos)

Seguimiento del trabajo desarrollado por el

Director

Actualización de formatos de los documentos

desarrollados

Creación, edición y traducción de

presentaciones de Power Point

Creación, edición, y traducción de propuestas

Creación, traducción y edición de documentos

PDF

Apoyo administrativo al equipo de arquitectos y

diseñadores

CGL LA, Compañía americana encargada de brindar

servicios de planeación, diseño, gestión de programas, gestión de instalaciones, mantenimiento y desarrollo y financiamiento para la construcción o adquisición de instalaciones penitenciarias.

Freelance Translator & Interpreter

December 2010 – November 2011

Freelance interpreter – Eventus, translation, interpreting and sound services agency.

Freelance interpreter – for the interpreter Verónica Méndez Mandujano.

Traductor e Intérprete Independiente o

Freelance

De diciembre de 2010 a noviembre de 2011

Intérprete independiente (freelance) – Eventus,

agencia de servicios de interpretación, traducción y colocación de sonido para eventos públicos.

Intérprete independiente (freelance) – para la

intérprete Verónica Méndez Mandujano.

2006-2010

B.A. in Interpreting and Translation; Universidad Tecnológica Americana, UTECA (Viaducto Miguel Alemán

#255 Col. Roma Sur, Mexico City, Mexico.) – Graduated with Diploma.

2006-2010

Licenciatura en interpretación y traducción;

Universidad Tecnológica Americana, UTECA

(Viaducto Miguel Alemán #255 Col. Roma Sur,

México, CDMX.) – Titulada.

Spanish: Mother tongue

English: Advanced

French: Intermediate

Español: Lengua materna

Inglés: Avanzado

Francés: Intermedio

Translation:

SPA-ENG: MXN 1.00 per word

ENG-SPA: MXN .90 per word

Interpreting: ENG-SPA-ENG MXN 3,900 per day

Transcription-translation: MXN 195 per minute of audio.

Traducción:

ESP-ING: MXN 1.00 por palabra

ING-ESP: MXN .90 por palabra

Interpretación: ING-ESP-ING MXN 3,900 por

jornada

Transcripción-traducción: MXN 195 por minuto

de audio.

I like challenges, researching, analyzing. I am competitive.

Professional at work.

Good individual and team worker.

Skillful and self-confident for speaking in public in English and Spanish.

Good adaptability at work.

Sociable.

Tolerance to frustration and good organization for activities’ development.

Development of administrative activities and

troubleshooting skills through experience acquired.

Skillful in typing with the least number of mistakes.

Good spelling and writing in English and Spanish.

Computer literate: Microsoft Windows XP, Vista, 7, 10, Adobe Acrobat, Office package and internet research.

Me gustan los retos, me encanta investigar,

analizar y luchar en todo desafío que pueda

presentarse; soy competitiva.

Profesional en el trabajo.

Buena trabajadora individual y en equipo.

Soltura y tablas para hablar en público tanto en inglés como en español.

Buena adaptabilidad al ambiente de trabajo.

Sociable.

Buena tolerancia a la frustración y buena

organización para desarrollo de actividades.

Desarrollo de habilidades administrativas y

búsqueda de opciones viables para la resolución

de problemas mediante la experiencia adquirida.

Gran facilidad y rapidez para escribir en

computadora con el menor número de errores.

Buena ortografía y redacción tanto en español

como en inglés.

Conocimientos y habilidades de computación:

Microsoft Windows XP, Vista, 7, 10, Adobe

Acrobat, Paquetería de Office e investigación en

internet.

In 2010, I participated as interpreter in the presentation of the Malintzin award organized by the Colegio Mexicano de Intérpretes de Conferencia or CMIC, (Mexican College of Conference Interpreters), where other interpreters graded my performance.

In 2010, I translated the Art Museum Museo de Arte Carrillo Gil (MACG) website.

En abril de 2010 participé como intérprete en una actividad realizada por el CMIC (Colegio Mexicano

de Intérpretes de Conferencias) en la entrega del

Premio Malintzin, en el cual los experimentados

intérpretes presentes calificaron mi desempeño.

En 2010, realicé traducciones del sitio web del

Museo de Arte Carrillo Gil (MACG).

Family and Friends.

My home.

Personal growth.

Exercise, I consider it fundamental for a good physical and mental health.

Cultural, artistic, entertainment and recreational activities

(music, cinema, theater, reading, videogames)

Travel temporarily or permanently.

Languages, learn and master them. To be linguistically competitive.

Philosophy and reflection of the world and life.

Animals.

Altruism.

Familia y amigos.

Mi hogar.

Crecimiento personal.

El ejercicio lo considero fundamental para una

buena salud física y mental.

Actividades culturales, artísticas, de

entretenimiento y recreativas (música, cine, teatro, lectura, video juegos)

Viajar temporal o permanentemente.

Idiomas, aprenderlos y dominarlos, ser competitiva lingüísticamente.

La filosofía y la reflexión del mundo y la vida.

Los animales.

Ayuda al prójimo.

Valid passport and American visa.

Availability for traveling.

Pasaporte y visa americana vigentes.

Disponibilidad para viajar.



Contact this candidate