Post Job Free
Sign in

English Japanese

Location:
Goodlettsville, TN
Posted:
July 05, 2020

Contact this candidate

Resume:

Resume

Personal information

Name: Britt Alan Casteel

Address: **** ******** ***** **., **************, TN 37072

E-mail: ***************@*****.***

Telephone No.: 615-***-****

Birth Date: Aug. 4, 1954

Citizenship: U.S.A.

Sex: Male

Marital status Single

Dependents: None

Educational experience

School: University of Maryland

Year of Graduation: 1987

Degree: Bachelor of Arts

Major: Asian Studies

Language level

English: Native level

Japanese: Business level

Software experience

Word, PowerPoint, Excel, FrameMaker, HTML, TRADOS, Illustrator, Photoshop, PaintShopPro, SGML, PageMaker, QuarkXPress, SakuraEditor, Notes, Outlook, Explorer, MemoQ

Curriculum vitae

[Company name] Yazaki Corporation

[Employment period] June-July 2019

[Job description] I Japanese-English translated, English-Japanese translated, and English-edited presentations, schedules, speeches, specifications, exhibition reviews, etc. related to various automobile parts (cable harnesses, etc.), autonomous driving systems, etc.

[Company name] Kawamura International Co., Ltd.

[Employment period] January-April 2019

[Job description] I Japanese-English translated, English-edited, and post-edited news articles in various fields (economy, finance, technology, energy, trade, politics, general news, etc.).

[Company name] Honda Motor Co., Ltd.

[Employment period] June 2013-September 2018

[Job description] I Japanese-English translated, English-Japanese translated, and English-edited specifications, design change notifications, presentations, instruction manuals, speeches, technical drawings, etc. related to Honda-made automobiles, various parts (electrical components, etc.), autonomous driving systems, etc.

[Company name] PFU Limited

[Employment period] June-December 2012

[Job description] 1) I Japanese-English translated and English-edited websites, presentations, press releases, UIs, catalogs, instruction manuals, specifications, correspondence regarding negotiations, etc. related to Fujitsu-made scanners, image reading/processing software, etc. 2) I interpreted during business visits.

[Company name] Fuji Soft Incorporated

[Employment period] March-April 2012

[Job description] 1) I Japanese-English translated and English-edited conversations, presentations, instruction manuals, websites, etc. related to a Fuji Software-made robot. 2) I taught English conversation to the robot.

[Company name] Honda Motor Co., Ltd.

[Employment period] January-March 2012

[Job description] I Japanese-English translated and English-edited 400-page requirement specifications, technical drawings, etc. related to Honda-made outboard motors, etc.

[Company name] Maruboshi Co., Ltd.

[Employment period] October-November 2011

[Job description] I Japanese-English translated and English-edited specifications, design documents, UIs, etc. related to Fujitsu-made integrated financial transaction management software/systems.

[Company name] Human Science Co., Ltd.

[Employment period] March 2010-February 2011

[Job description] I Japanese-English translated, English-edited, and wrote instruction manuals, maintenance manuals, etc. related to Canon-made, NEC-made, and Fuji Xerox-made multifunction devices, mobile phones, PS printer driver software, digital projectors, etc.

[Company name] Fuji Xerox Engineering Co., Ltd.

[Employment period] February 2008-February 2010

[Job description] I Japanese-English translated, English-Japanese translated, English-edited, wrote, and created instruction manuals, Help, maintenance manuals, etc. related to Fuji Xerox-made multifunction devices, printers, integrated management software, etc. By the way, I became the first American ever to earn a "Qualified Manual Designer Certificate" at the company.

[Company name] New Tokyo COM Co., Ltd.

[Employment period] January 2005-December 2007

[Job description] 1) I Japanese-English translated and wrote instruction manuals, maintenance manuals, etc. related to NEC-made multifunction devices and digital communications switch devices. 2) I English-Japanese translated 300-page specifications related to Microsoft-made VISTA OS software.

[Company name] Abeism Corporation

[Employment period] August 2002-April 2004

[Job description] I Japanese-English translated, English-edited, wrote, and created instruction manuals related to Canon-made inkjet multifunction devices.

[Company name] ITP Inc.

[Employment period] January 2001-July 2002

[Job description] 1) I Japanese-English translated, English-edited, wrote, and created various instruction manuals and maintenance manuals related to Nokia-made WCDMA mobile communication base stations. 2) I Japanese-English translated, English-edited, and wrote instruction manuals related to Canon-made PCL printer driver/fax driver software, etc.

[Company name] Sezax Corp.

[Employment period] 2000

[Job description] I Japanese-English translated, English-edited, wrote, and created instruction manuals related to Canon-made LBPs, digital cameras, etc.

[Company name] Fujitsu Learning Media, Ltd.

[Employment period] April-September 1999

[Job description] I Japanese-English translated and English-edited instruction manuals, etc. related to Fujitsu-made personal computers, etc.

[Company name] NEC Corporation

[Employment period] April 1995-May 1998

[Job description] 1) I Japanese-English translated and English-edited sales proposals related to NEC-made automatic fingerprint matching systems. 2) I Japanese-English translated and English-edited instruction manuals, UIs, etc. related to NEC-made emergency medical / nursing diagnostic simulation-type education-use CAI software. 3) I Japanese-English translated and English-edited instruction manuals, etc. related to NEC-made personal computers, semiconductors, etc. 4) I interpreted for sales related to NEC-made software.

[Company name] Canon Inc.

[Employment period] September 1993-March 1995

[Job description] 1) I Japanese-English translated, English-Japanese translated, and English-edited maintenance manuals, explanatory manuals, specifications, etc. related to Canon-made LBPs, software, semiconductors, etc. 2) I interpreted training related to LBP maintenance for Apple and HP companies.

[Company name] Yomiuri Shimbun Co., Ltd.

[Employment period] January 1989-April 1992

[Job description] I wrote, edited, and researched many articles related to various fields (economy, finance, technology, energy, trade, politics, general news, etc.) for publication in the English-language newspaper "The Daily Yomiuri" and the English-language newsletter for the United States "Report from Japan."

[Company name] United States Navy

[Employment period] 1982-1989

[Job description] I wrote, edited, and researched articles related to the armed forces, tourism, etc., for publication in the newspapers and magazines of the U.S. armed forces.

[Company name] Tennessee Historical Commission

[Employment period] 1980-1981

[Job description] I worked as a researcher, including writing the text of Tennessee Historical Markers and National Register of Historic Places nominations, such as for Demonbreun's Cave, the Cumberland Homesteads, etc..



Contact this candidate