Resume
Personal information
Name: Britt Alan Casteel
Address: **** ******** ***** **., **************, TN 37072
E-mail: ***************@*****.***
Telephone No.: 615-***-****
Birth Date: Aug. 4, 1954
Citizenship: U.S.A.
Sex: Male
Marital status Single
Dependents: None
Educational experience
School: University of Maryland
Year of Graduation: 1987
Degree: Bachelor of Arts
Major: Asian Studies
Language level
English: Native level
Japanese: Business level
Software experience
Word, PowerPoint, Excel, FrameMaker, HTML, TRADOS, Illustrator, Photoshop, PaintShopPro, SGML, PageMaker, QuarkXPress, SakuraEditor, Notes, Outlook, Explorer, MemoQ
Curriculum vitae
[Company name] Yazaki Corporation
[Employment period] June-July 2019
[Job description] I Japanese-English translated, English-Japanese translated, and English-edited presentations, schedules, speeches, specifications, exhibition reviews, etc. related to various automobile parts (cable harnesses, etc.), autonomous driving systems, etc.
[Company name] Kawamura International Co., Ltd.
[Employment period] January-April 2019
[Job description] I Japanese-English translated, English-edited, and post-edited news articles in various fields (economy, finance, technology, energy, trade, politics, general news, etc.).
[Company name] Honda Motor Co., Ltd.
[Employment period] June 2013-September 2018
[Job description] I Japanese-English translated, English-Japanese translated, and English-edited specifications, design change notifications, presentations, instruction manuals, speeches, technical drawings, etc. related to Honda-made automobiles, various parts (electrical components, etc.), autonomous driving systems, etc.
[Company name] PFU Limited
[Employment period] June-December 2012
[Job description] 1) I Japanese-English translated and English-edited websites, presentations, press releases, UIs, catalogs, instruction manuals, specifications, correspondence regarding negotiations, etc. related to Fujitsu-made scanners, image reading/processing software, etc. 2) I interpreted during business visits.
[Company name] Fuji Soft Incorporated
[Employment period] March-April 2012
[Job description] 1) I Japanese-English translated and English-edited conversations, presentations, instruction manuals, websites, etc. related to a Fuji Software-made robot. 2) I taught English conversation to the robot.
[Company name] Honda Motor Co., Ltd.
[Employment period] January-March 2012
[Job description] I Japanese-English translated and English-edited 400-page requirement specifications, technical drawings, etc. related to Honda-made outboard motors, etc.
[Company name] Maruboshi Co., Ltd.
[Employment period] October-November 2011
[Job description] I Japanese-English translated and English-edited specifications, design documents, UIs, etc. related to Fujitsu-made integrated financial transaction management software/systems.
[Company name] Human Science Co., Ltd.
[Employment period] March 2010-February 2011
[Job description] I Japanese-English translated, English-edited, and wrote instruction manuals, maintenance manuals, etc. related to Canon-made, NEC-made, and Fuji Xerox-made multifunction devices, mobile phones, PS printer driver software, digital projectors, etc.
[Company name] Fuji Xerox Engineering Co., Ltd.
[Employment period] February 2008-February 2010
[Job description] I Japanese-English translated, English-Japanese translated, English-edited, wrote, and created instruction manuals, Help, maintenance manuals, etc. related to Fuji Xerox-made multifunction devices, printers, integrated management software, etc. By the way, I became the first American ever to earn a "Qualified Manual Designer Certificate" at the company.
[Company name] New Tokyo COM Co., Ltd.
[Employment period] January 2005-December 2007
[Job description] 1) I Japanese-English translated and wrote instruction manuals, maintenance manuals, etc. related to NEC-made multifunction devices and digital communications switch devices. 2) I English-Japanese translated 300-page specifications related to Microsoft-made VISTA OS software.
[Company name] Abeism Corporation
[Employment period] August 2002-April 2004
[Job description] I Japanese-English translated, English-edited, wrote, and created instruction manuals related to Canon-made inkjet multifunction devices.
[Company name] ITP Inc.
[Employment period] January 2001-July 2002
[Job description] 1) I Japanese-English translated, English-edited, wrote, and created various instruction manuals and maintenance manuals related to Nokia-made WCDMA mobile communication base stations. 2) I Japanese-English translated, English-edited, and wrote instruction manuals related to Canon-made PCL printer driver/fax driver software, etc.
[Company name] Sezax Corp.
[Employment period] 2000
[Job description] I Japanese-English translated, English-edited, wrote, and created instruction manuals related to Canon-made LBPs, digital cameras, etc.
[Company name] Fujitsu Learning Media, Ltd.
[Employment period] April-September 1999
[Job description] I Japanese-English translated and English-edited instruction manuals, etc. related to Fujitsu-made personal computers, etc.
[Company name] NEC Corporation
[Employment period] April 1995-May 1998
[Job description] 1) I Japanese-English translated and English-edited sales proposals related to NEC-made automatic fingerprint matching systems. 2) I Japanese-English translated and English-edited instruction manuals, UIs, etc. related to NEC-made emergency medical / nursing diagnostic simulation-type education-use CAI software. 3) I Japanese-English translated and English-edited instruction manuals, etc. related to NEC-made personal computers, semiconductors, etc. 4) I interpreted for sales related to NEC-made software.
[Company name] Canon Inc.
[Employment period] September 1993-March 1995
[Job description] 1) I Japanese-English translated, English-Japanese translated, and English-edited maintenance manuals, explanatory manuals, specifications, etc. related to Canon-made LBPs, software, semiconductors, etc. 2) I interpreted training related to LBP maintenance for Apple and HP companies.
[Company name] Yomiuri Shimbun Co., Ltd.
[Employment period] January 1989-April 1992
[Job description] I wrote, edited, and researched many articles related to various fields (economy, finance, technology, energy, trade, politics, general news, etc.) for publication in the English-language newspaper "The Daily Yomiuri" and the English-language newsletter for the United States "Report from Japan."
[Company name] United States Navy
[Employment period] 1982-1989
[Job description] I wrote, edited, and researched articles related to the armed forces, tourism, etc., for publication in the newspapers and magazines of the U.S. armed forces.
[Company name] Tennessee Historical Commission
[Employment period] 1980-1981
[Job description] I worked as a researcher, including writing the text of Tennessee Historical Markers and National Register of Historic Places nominations, such as for Demonbreun's Cave, the Cumberland Homesteads, etc..