Post Job Free
Sign in

United States Language Instructor

Location:
United States
Salary:
150.000.00
Posted:
May 12, 2024

Contact this candidate

Resume:

NARINE PAVLOVA

**** ********** *****, *****, **, 30809

ad5nt4@r.postjobfree.com ~ 919-***-****

CAREER PROFILE

Multilingual CAT 3 Russian Linguist, OSINT Intel Analyst and adept at data exploitation with an active TS/SCI clearance and a CI Polygraph. Russian Language Instructor, Program Manager and Attorney with years of extensive experience, certified trainings, strong analytical skills, and ability to interpret complex information to draw actionable insights.

PROFESSIONAL EXPERIENCE

Science Applications International Corporation (SAIC) April 18, 2022 - Present

21270 Barnes Ave, Fr. Eisenhower, GA, 28310

Russian Linguist CAT 3, OSINT Intel Analyst

Full-time, 40 hours/w

Conduct consecutive translation, transcription, and interpretation from Ukrainian, Russian, Armenian into English including syntax, colloquial and slang language and translation related services.

Produce terminology management by collecting, vetting, and sharing word or phrase translations with context specific meanings, (e.g., software, medical, legal and military terminology).

Provide contextual situational and cultural awareness of the information environment by applying a real-time intelligence technology to accelerate mission critical decision making.

Make recommendation on the cultural and ethnic significance of statements, conversations, situations, and documents

Conduct in-depth research, evaluation, analysis, integration, and interpretation of the Publicly Available Information (PAI) by utilizing commercial AI-powered platform, military specific exploitation tools and techniques, and common cyber intelligence tools and software to search and collect the PAI from the internet, dark web, diverse sources in the Cyber domain, including social media, press sources, and other open-source repositories.

Use forensic tools and techniques to recover and evaluate metadata from various sources, to detect steganography to recover deleted, fragmented or corrupted data from digital media of all types.

Produce high-quality intelligence products, including research reports made in the source languages collected from the foreign websites, to highlight trends, patterns, or relationships and offer well-supported judgments about critical issues. Result: 28 OSIRs.

Provide multimedia content management, scanning, and monitoring by selecting and editing textual and audio/visual resources in adaptation to new and emerging platforms and technologies.

Leverage cultural expertise to support information collection and product development to assist teammates with intelligence problems.

Employ collection techniques and signature reduction tools to identify and collect information relevant to customer requirements.

Apply internet-based research skills, including manipulation of proprietary and commercial tools, and advanced research methods.

International Center for Language Studies, Inc. (ICLS) October 19, 2021- April 16, 2022

1133 15th Street NW, Washington DC, 20005

Russian Language and Culture Mentor/Instructor

Part-time, 16 h/ours

Provided 8 full-time private and 4 semi-private High-Intensity Language Trainings (HILT) for individual professionals and government employees (U.S. Department of State, U.S. Department of Justice, the Joint Military Attaché School (JMAS) who need to acquire and enhance language proficiency for job-related needs on a tight timeline utilizing Canvas Learning Management Systems.

Developed a highly structured customized curriculum to integrate students’ speaking, listening, reading, and writing skills in a context that is aligned with their professional goals; implemented project-based language training to enhance critical thinking to enable the students to develop and apply their analytical skills.

Created and practiced student-centered language learning activities where students are the ones authoring the content; adapted language instruction to new or changing situations and students’ needs.

Employed various teaching strategies for decoding spoken and written texts; taught students to complete tasks independently, at times with little-to-no supervision.

Stayed current in changes to language, dialects, and cultural/social/political happenings within their area of responsibility.

Taught students to prepare accurate written gist, summary, translations, and transcriptions of audio and video language material using correct syntax and expression in a manner that maintains the integrity and meaning of the material in both English and Russian; instructed to scan and process a large amount of material in Russian language for critical and essential elements of information

Used a variety of techniques, interventions, and delivery methods to engage adult learners.

Multilingual Solutions. Inc July16, 2021 – May 22, 2022

6110 Executive Blvd, Suite 325, Rockville MD 20852

Russian Language and Culture Instructor/Mentor

Part-time, 18 hours/w

Taught a Russian Acquisition course to 10 U.S. Air Force and U.S. Army students, using authentic instructional materials, including multimedia and online sources; provided listening and reading comprehension exercises and activities using audio files and graphic texts.

Designed and implemented tests and quizzes; conducted students’ formal language evaluation and determined their level of proficiency; evaluated students’ learning progress and performance throughout the course.

Designed curricula and lesson plans to meet specific student’s needs; incorporated cultural aspects and exposure into lesson plans.

Provided professional expert advice specific to Russian language (e.g., terminology, consulting on socio-cultural issues).

Stayed current in new and emerging trends in relevant topics (e.g., adult learning, instructional design)

Language Associates, LLC dba Diplomatic Language Services March 4, 2021 – April 10, 2022

6865 Deerpath Rd., Ste.102, Elkridge, MD 21075

Russian Language and Culture Instructor/Mentor

Part-time, 16 hours/w

Provided in a one-on-one environment a 150-hour intensive practical, mission oriented, language capability training, assessment, sustainment, and skill enhancement solutions for Special Projects officers at Army Support Center utilizing MOODLE (Modular Object-Oriented Dynamic Learning) Learning Management Systems.

Developed 24 learning units on speaking, listening, reading, and writing with a primary focus on speaking and listening comprehension which are designed entirely around the student's requirements and skill level. Result: the students enhanced their existing strengths by 95% and strengthened existing weaknesses by 90%. Implemented functional tasks to assess students at level 3+/4 and in Listening Comprehension and Reading Comprehension and at level 2+/3+ in Speaking and Writing.

Designed language training to target student’s growth in all four modalities (listening, speaking, reading, and writing), build cross-cultural knowledge, and enhance intercultural communication skills.

Developed instructional materials and activities with associated multimedia resources in a digital format, using a task-based, student-centered, and skill-integrated approach.

Created and tailored curricula which is developed in conjunction with the individual student's capability and skill level; developed content for the course based on student’s needs and expectations, adjusted it throughout the course with a mandatory engagement of the students in interactive learning.

Feature Languages eMentor, Xtenfer Consulting Inc. June 5, 2020 – July 28, 2021

The Language Enabled Airman Program (LEAP)

Air Force Culture and Language Center (AFCLC)

1000 South Ashley Drive Suite 600 Tampa FL 33602

Russian Language and Culture Instructor/Mentor

Part-time, 16 h/ours

Trained and mentored 10 Active Duty officers and 12 enlisted Airmen and Guardians to enhance their working-level Russian language proficiency and cultural awareness.

Delivered and taught 24 online 48 -hour learning courses via CISCO's WEBEX technology in a synchronous fashion privately one-on-one and in small groups from 2-6 students and conducted virtually using the Collaborative Learning Environment (CLE) platform and associated learning management tools.

Designed lesson plans to emulate the first-language learning process where language is acquired in an intuitive way with a purpose; specified a set of objectives for each lesson focused on enabling the students to develop the language skills and to apply them.

Incorporated a variety of educational technology in blending daily activities and integrated social media applications for educational purposes.

Administered proficiency-based assessments; measured class performance by testing students before, during, or after live training sessions, and provided a variety of test types, including multiple choice, true-or-false, fill-in-the-blank, and essay.

Delivered the Advanced Assessment Course for 12 Language Enabled Airman Program (LEAP) scholars scored a Level 3 and above at the Defense Language Proficiency Test and Level 2+ and above Oral Proficiency Interview) and helped them to practice their language skills in an “authentic environment.”; identified areas for improvement in the four modalities (listening, reading, speaking, and writing) and understanding of the Target Culture through self-discovery and instructor feedback. Result: 100% of students demonstrated a true Inter-Agency Language Roundtable (ILR) proficiency of 3+ and higher (listening and reading) and 2+ or higher (speaking and writing) as well as readiness to participate in Area Studies Immersions (ASI) and Advanced Language Intensive Training Events (LITEs) such as exercises, mobile training team events, and international / bilateral conferences.

JTG, Inc. at DLIFLC - Monterrey, CA October 4, 2018 - January 20, 2020

(Defense Language Institute and Foreign Language Center)

Presidio of Monterey, 1759 Lewis Rd, Monterey, CA 93944

Russian Language and Culture Instructor

Full-time, 40hours/w

Taught students in-person and online (via Microsoft Teams) to pass DLPT (Defense Language Proficiency Test) by enhancing students’ language proficiency to advance working performance to ILR level 2+ or higher. Result: 99% of students reached the passing score of 2/2+ and 10% of those achieved 3/3 proficiency level.

Created and developed curriculum and learning materials using authentic resources and modern technology to create language and culture task-based, student-centered instruction considering individual differences and learning styles based on communicative language teaching methodology; modified content and activities in the curriculum to address diagnosed needs of individual student; used of individualized sub-tasks to maximize student’s learning.

Advanced and practiced 36 role-playing learning scenarios, 44 situational dilemmas, 56 quizzes, and 24 study cases; proctored, and analyzed quizzes and tests. Result: 100% of students were able to accomplish terminal learning objectives for ILR Level 2 and higher, learned to understand the key elements and nuances from different viewpoints, analyze socio-linguistic and socio-cultural features, compare-and-contrast, and evaluate language use.

Researched and provided 28 level-appropriate topics such as Culture/Society, Economics/Geopolitics, Ecology/Environment, Defense/Security, Science/Technology, Law/Order, Crime/Punishment, etc...

Integrated receptive and productive language skills. Result:100% of students enhanced extensive “comprehensible” and “noticeable” authentic input to contextualize language and culture learning; provided meaningful output (oral and written) during interaction with the instructor and peers.

100% of students progressed in fluency during task-based communicative activities; received corrective feedback, noticed the “gap” between their own language production and that of other more advanced users, and modified output; refined linguistic, discourse, pragmatic, and socio-cultural competencies and high-order thinking skills; consolidated their skills and demonstrated mastery in their performance; demonstrated ability to make in-depth linguistic and cultural analysis of language features to enhance comprehension.

SOS International LLC (“SOSi”) October 20, 2020 - Present

U.S. Department of Justice (“DOJ”) Executive Office for Immigration Review (“EOIR”)

1881 Campus Commons Drive, Suite 500, Reston, VA 20191

Russian and Armenian Court Interpreter on call

Part-time, 6 hours/w

Provided onsite and telephonic language services in support of immigration court proceedings for the DOJ Executive Office for Immigration Review (“EOIR”) in consecutive, simultaneous, and sight modes of interpretation and written translation in accordance with the Interpreter's Code of Professional Responsibility and Code of Ethics.

Interpret consecutively and simultaneously all discussions on the record between the Immigration Judge and counsel (Government or private), legal arguments, objections of counsels, immigration judge's decisions.

Produce a legal equivalent of all spoken and some written communications to the court and to the Russian and Armenian speaking respondents and applicants during Master Calendar hearing and Individual Calendar Hearing.

Render the form and content of the linguistic and para-linguistic elements of the statements or testimonies during direct or cross-examination of the respondents or witnesses; interpret the original source material; demonstrate deep understanding and knowledge of the Immigration court procedures and terminology.

Provide interpretation in all four principal types of immigration proceedings conducted by the Offices of the Immigration Judge (OIJs): Removal, Exclusion, Rescission, and Bond Redetermination.

Interpret during all the proceedings where Russian and Armenian aliens were charged with violating the immigration laws of the US by the Immigration and Naturalization Service (INS) such as a determination of a variety of forms of potential relief from Removal ranging from simple grants of voluntary departure to complex waivers of Removal including Request for Asylum, Suspension of Removal, and Adjustment of Status to consider deportability and removability of the alien.

Conducted interpretation using a Digital Audio Recording (DAR) system supports both consecutive interpretation (CJ) and simultaneous interpretation (SI) through the use of different technology.

Liberty Language Services - Vienna, VA August 19, 2019 – April 10, 2020

1600 Spring Hill Road Suite 210, Vienna, VA 22182

Linguist Recruiter, Trainer, Grader

Full-time, 40hours/w

Served as the primary and lead recruiter for freelance interpreters who provide on-site, OPI (Over the Phone Interpretation), and VRI (Video Remote Interpretation) language services. Result: achieved a 99% fill rate for interpreter/translator assignments. Trained and coached 4 junior recruiters and 7 interns.

Developed strategies and processes for recruiting languages of lesser diffusion, and other languages to fulfill shortages in fill rates. Result: interviewed 860 candidates; recruited, composed contracts, completed onboarding processes, and hired 580 interpreters.

Administered and managed 12,000 applications of potential candidates for 780 languages including American Sign Language (ASL); verified applicants’ credentials and qualifications; enrolled for training.

Created and developed 3 Certified Trainings: a 60-hour Medical, a 28-hour Community, and a 28-hour Legal Interpreter Training to support interpreters’ professional growth as well as a 6-hour Legal Interpreter course called “Linguistic Mediation”. Trained 24 interpreters via Learning Management System MOODLE (Modular Object-Oriented Dynamic Learning Environment).

Conducted a 24-hour in-person certified legal interpreter training “Language of Justice” for 44 qualified interpreters and translators; assessed final exam and awarded certifications.

Evaluated and graded 40 interpreters’ and translators’ Language Proficiency Test (LPT) in Russian and Armenian.

Yorktown Systems Group, Inc. at SWEG – Fort Bragg, NC February 13, 2017 – July 26, 2019

Special Warfare Education Group Language school (Airborne)

4209 Gruber Rd, Fort Bragg, NC 28310

Russian Language Instructor

Full-time, 40hours/w

Developed strategy-based instruction in listening, reading, writing, and speaking skills and in regional/culture subjects using modern communicative methodology and appropriate real-world proficiency activities.

Designed and used learning materials; organized and adapted teaching programs and data; prepared daily lesson plan. Result: 100% of students achieved the OPI (Oral Proficiency Interview) pass rate, with 40% at 2/2+ OPI proficiency. 80% of students reached 2/2 of the DLPT (Defense Language Proficiency Test) proficiency level and 20% obtained 2+/2+ DLPT proficiency.

Created and implemented 7 Russian cultural events and 24 immersion activities.

Collaborated with Governmental agencies in instruction, curriculum, and test development; analyzed students’ performance and curriculum gaps.

Managed a large spectrum of complex administrative functions such as making daily annotations of students learning and behavioral process; developing weekly progress reports; checking homework; creating, administering, distributing, and grading tests and quizzes; providing weekly feedback for assessments and tests.

Integrated technology in the classroom and in the homework assignments using Smart Board, Black Board, iPods, Tablet PCs, RapidRote, SharePoint, the Internet, and other “state of the art” devices provided by the government.

USCIR (US Committee for Refugees and Immigrants) – Raleigh NC May 3, 2016 – April 10, 2022

3824 Barrett Drive Suite 200c, Raleigh, NC 27609

Russian Court Interpreter/Translator on call

Part-time, 4 hours/w

Collaborated with immigration attorneys and case managers to provide on-site and remote (OPI and VRI) interpretation and translation for Russian, Ukrainian, and Armenian clients seeking an adjustment of their immigration status in Federal Immigration agencies (DHC, USCIS). Result: helped 7 families to obtain asylum status, work permits, social security, and green cards.

Produced written translation of legal and medical documents, reports, policies, and regulations such as permanent residency, non-immigrant employment-based petitions, application for unemployment benefits, health insurance.

Provided consecutive and simultaneous interpretation during negotiations and interviews to accommodate communication between Russian, Ukrainian, and Armenian immigrants and refugees.

Language Service Providers: October 20, 2016 – 10 April, 2022

Language Line Solution (https://www.languageline.com/)

LSA - Language Service Associates (www.lsaweb.com)

Freelance Interpreter/Translator

Full-time, 4 hours/w

Provided on-site, OPI, and VRI language services for Russian, Ukrainian, and Armenian native speakers in medical settings including hospitals and urgent care facilities, during medical appointments, physical therapy sessions, surgeries, etc...

Conducted translation of 26 seminars/webinars, 12 presentations, 6 workshops, 4 trainings, and other educational materials; interpreted negotiation sessions during community events.

Interpreted consecutively and simultaneously in educational (schools, colleges) and outside the courtroom legal settings (law offices, in-custody interviews), in financial institutions, local and federal governmental enterprises.

Provided linguistic mediation and cultural brokering/intervention to address barriers of communication between the parties in a lack of linguistic or conceptual equivalents or culturally bound terms.

Created and developed 6 subject and language-specific (English-Russian and English-Armenian) legal, medical, educational, and court glossaries.

North Carolina State University – Raleigh, NC November 26, 2012 – February 8, 2016

Department of Foreign Languages and Literatures

472 Withers Hall, Campus Box 8106, Raleigh, NC 27695

Program Manager for Learning Training Center

Full-time, 40hours/w

Managed a yearly program budget of $1,700,000 and conducted financial reports.

Recruited, trained, and managed 40 foreign professionals for instructor and cultural specialist roles; investigated employment and work authorization alternatives; assessed employability options and aided navigating bureaucratic processes; conducted multiple 2 to 3-day orientation workshops and seminars to assist foreign staff in finding housing; provided help with networking and integrating into the local communities.

Provided foreign language courses for 600 military students in 15 languages; conducted culturally and linguistically appropriate intake services; hired, trained, and monitored 35 native speaker role players.

Created 6 curricula for 3 languages, developed and corrected 12 curricula for 6 languages and produced lesson plans for in-class, online, and combined language trainings such as 8 short-term six-week pilot survival courses and 12 long-term six-month courses with a large spectrum of language proficiency (Novice, Intermediate. Advanced I and Advanced II).

Created and implemented linguistic and cultural content and structure of 8 immersions, including English-free 5 to 7- day artificial language and cultural settings.

North Carolina State University – Raleigh, NC May 10, 2011– August 15, 2011

Department of Foreign Languages and Literatures May 16, 2012– August 15, 2012

472 Withers Hall, Campus Box 8106, Raleigh, NC 27695

Russian Instructor and Cultural Specialist

Full-time, 40hours/w

Developed curricula and taught summer intensive Russian language, literature, and culture courses for classes of 8–15 military and civilian students aged 20–55 from Novice to Advanced level of proficiency.

Taught and prepared students to pass their Oral Proficiency Interview (OPI) testing. Result: 100% of students passed the OPI test; 80% of those students reached 2/2+ proficiency level of the OPI.

Integrated technology to enhance the learning experience in the classroom and for homework assignments.

NCAOC – Raleigh, NC September 10, 2011 – April 10, 2022

(North Carolina Office of the Courts, Office of Language Access Services)

North Carolina Judicial Center, 901 Corporate Center Dr, Raleigh, NC 27607

Court Interpreter and Translator on call

Part-time, 6 hours/w

Helped to facilitate equal access to justice for Russian and Ukrainian individuals by providing simultaneous, consecutive, and sight interpretation and translation in all civil and criminal court proceedings at immigration court, district and superior courts, and the Court of Appeals.

Provided language service for child custody/permanency mediations and the Guardian ad Litem Program; interpreted communication involving the district attorney, defendants, respondents, and appointed counsel.

Interpreted for out-of-court communications between attorneys and their Russian/Ukrainian clients for probation and parole functions, private mediation, arbitration, interrogation, deposition, and medical evaluation.

Translated court regulations and legal documents such as motions, petitions, affidavits, immigration forms and application for Russian and Ukrainian litigants during court hearings and trials.

Interpreted for inmates at the Detention Centers privately employed by Public Defender and NC Department of Investigation offices.

CHICLE – Chapel Hill, NC August 15, 2004 – April 10, 2022

(Chapel Hill Institute for Cultural and Language Education)

109 Conner Drive, Suite 2200 Chapel Hill, NC 27514

Russian Instructor and Cultural Specialist

Part -time, 3 hours/w

Developed curriculum, lesson plans and taught mission-specific Russian language, literature, and culture courses to 36 students.

Translated legal documents such as birth and marriage certificates, diplomas and transcripts, immunization records, employment, and professional experience histories.

Provided language interpreting services during social community events.

Selena Law Firm – St. Petersburg, Russia & Strasbourg, France December 20, 1998 – June12, 2004

Attorney at Law

Full-time, 40 hours/w

Practiced all aspects of criminal, civil, heritage, family, housing, corporate, and intellectual property law.

Developed and composed motions, claims, appeals, petitions; defended clients at the Arbitration Court of Russia.

Helped 40+ immigrants and refugees follow legal procedures to obtain citizenship and social benefits.

Conducted judicial proceedings in trial courts, Court of Appeal, and the Supreme Court of the Russian Federation.

Argued and won the reversal of 3 death penalty cases at the Russian Supreme Court.

EDUCATION & TRAINING

LLM at Law. University of North Carolina (UNC) School of Law - Chapel Hill, NC. Graduated in 2012.

JD at Law. St. Petersburg State University, School of Law - St. Petersburg, Russia. Graduated in 1998.

MA in History. St. Petersburg State University, School of History - St. Petersburg, Russia. Graduated in 1992.

Certification in French at Master Level. Alliance Française Institute - St. Petersburg, Graduated in 2000.

Certification in Immigration Courts’ Interpretation upon completion of the Intensive Online Training for Court Interpreters. The Southern California School of Interpreting (SCSI). 120 hours. October 15, 2020.

Certificate of Completion. “Language of Justice”. Legal Interpreter training. 24-hours. September 2019.

Certificates of Completion. “Learn MOODLE 3.8 MOOC”, “MOODLE Exploratorium”. 64-hours. January 2020.

Certificate of Completion. ‘The Signature Court Interpreter Training”. 40-hours. De La Mora Institute of Interpretation. November 2017.

Certificate of Completion “Weightlifting skills building for Court Interpreters”. 24-hours. De La Mora Institute of Interpretation. Raleigh, NC. September 2016.

Certificate of Completion. “Consecutive, Simultaneous, and Sight Modes of Interpretation”. 24-hours. De La Mora Institute of Interpretation. Raleigh, NC. October 2012.

Certificate of Completion. “Intensive Legal Training at Duke Institute of Law, Language, and Culture”. Duke University School of Law. Durham, NC. 200-hours. August 2011.

Russian and Armenian Languages - native, English and French – fluent.

OSINT CERTIFIED TRAININGS

OS301: Basic Open-Source Intelligence Course (BOSIC), 80 hours, May 2022, Fayetteville, NC

OS302: Open-Source Intelligence Analytic Tools and Tradecraft Course, 80 hours, May 2022, Fayetteville, NC

Commercial Signature Reduction (CSR) 1, 40 hours, June 2022, Fayetteville, NC

Commercial Signature Reduction (CSR) 2, 40 hours, March 2022, Fayetteville, NC

Cultural & Area Studies Office (CASO), 80 hours, July 2023, Augusta, GA

Kali Linux 1, 40 hours, May 2012, Fayetteville, NC

Kali Linux II, Advanced, 40 hours, June 2023, Fayetteville, NC

Virtual Operations Training Course (VOTC), 40 hours, June 2023, Augusta, GA

PROFESSIONAL DEVELOPMENT & AFFILIATION

Achieved an IRL 5 in Reading and Listening, DLPT, April 2022.

Achieved an ILR Speaking 5, an ILR Reading 5, and an ILR Listening 5 conducted by Testing and Translation/Interpreting Services ICA Language Services. September 2021.

OPI (Oral Proficiency Interview) score of ILR (Interagency Language Roundtable) 5 in Russian and 4 in English. September 2020.

Court Interpreter for State and Federal Immigration Courts. Completed a 120-hour intensive training at the Southern California School of Interpreting (SCSI), passed the exam and obtained Certification in Consecutive, Simultaneous, and Sight Modes of Interpretation. October of 2020.

ALTA tests in English and Russian for Linguist CAT III.

Court Interpreter at North Carolina Judicial Branch registered in North Carolina Administrative Office of the Court's (NCAOC) Office of Language Access Services (OLAS). (State Court Interpreter Certification. Estimate – October 26, 2020).

Trainer of a 24-hour Legal Interpreter Training “Language of Justice.”

Presenter of a six-hour interactive pre-conference workshop, skill building presentation, in Russian language and a 60-minute conference session of an informational nature in English and Russian during NAJIT 41st Annual Conference, June 2020. Topic: “Linguistic Medication - Walking on Thin Ice. What is Linguistic Mediation and When, Where, Why, and How It Should Be Provided?”

Member of the National Language Service Corps (NLSC) at the Department of Defense. June 2021

SKILLS

Teaching via ZOOM, Microsoft Teams, CICSO WebEx, Go to Meeting, and Skype utilizing Learning Management Systems, to include: Blackboard Learn, Canvas, Google Classroom, eMentor, Virtual Online Live Training (VOLT), MOODLE (Modular Object-Oriented Dynamic Learning), KUDO (Language-as-a-Service, LaaS), and SOFTS (Special Operations Forces Tele - Training System) Platforms.

Smart Boards, Black Board, Rapid Rote, SharePoint, the Internet, iPads, Tablet PCs, and other “states of the art” devices.

COMMUNITY ENGAGEMENT

Orange County Rape Crisis Center, Chapel Hill, NC 2006 – 2012

Volunteer & Companion. 24 hours per week.

Provided information, advocacy, and accompaniment for healthcare, mental health, law enforcement, and judicial system options to survivors of sexual violence and their families.

Arranged emergency assistance to survivors needing medical intervention and assistance, safe housing, transportation, other forms of security through the 24-hour Crisis Response telephone line and face-to-face support.



Contact this candidate