RAMÍREZ TAPIA, LAURA VALERIA
Dublé Almeyda **** Depto. 105 Ñuñoa - Correo electrónico: **********@*****.***
www.linkedin.com/in/valeria-ramirez-t
Nacionalidad: Chilena
Traductora Inglés – Español / Licenciada en Lengua Inglesa
Perfil profesional
Traductora de textos de inglés a español, con experiencia más de 10 años en traducciones técnico-científicas, tecnologías de la información para universidades y sector educacional (distintos programas de software), así como en traducciones para el sector industrial en general.
Especialidad en traducciones de investigación científica, farmacología clínica y laboratorios farmacéuticos, biotecnología, ciencias biológicas, ciencias de la salud en general, tecnologías de la información, programas de software, tecnologías para la educación, industria en general.
Experiencia en instrucción Traducción Inglés-Español alumnos hispanoparlantes (Universidad de las Américas).
Experiencia profesional
Traductora inglés - español freelance – agosto 2009 al presente
TRADUCTORA inglés-español (full time) agosto de 2009 – noviembre de 2019
Importadora y Distribuidora Arquimed Ltda., Santiago, Chile (Comercio)
Traducción de inglés a español de la documentación (manuales técnicos y traducción en general) para todas las áreas de la empresa: médica, educacional e innovación tecnológica en las distintas marcas exclusivas de la empresa, como por ejemplo:
DOBOT (máquinas inteligencia artificial), iWORX (programas de software educativos fisiología y salud humanas), OLYMPUS (ex marca exclusiva de Arquimed), SANYO, ESCO, VELP, BINDER, MATEST, JOSON CARE, WELCH ALLYN, RADWAG, EDUSOFT (marca chilena programas de software académicos), ELEKTRONIKA 77, ADE, SMEG, CONCHA Y TORO, EPPENDORF, CORNELSEN, GAUMARD, CHARDER, GLOBISENS, ROMER LABS, TUTTNAUER, SIEMENS, HAIER, PANASONIC, AGILENT, NIHON KOHDEN, LEICA.
Entre otras marcas y distintos tipos de documentación (manuales de usuario, manuales de servicio, instrucciones en general, presentaciones, cartas, convenios, listas de precios, etc.)
TRADUCTORA inglés-español (FREELANCE) noviembre de 2015 – octubre de 2017
Beyond the Word - Translation and Editing Services
Traducción de documentos médicos y de investigación para laboratorios farmacéuticos, como por ejemplo:
Roche
AbbVie – Pharmaceutical Research & Development
AstraZeneca
PROFESOR suplente carrera de Traducción (Primer año y Tercer año) agosto a diciembre de 2016
Universidad de las Américas (sede Providencia)
Asignatura de Traducción, en reemplazo de profesor titular.
TRADUCTORA inglés-español (FREELANCE) agosto de 2012 – noviembre de 2013
Johnson & Johnson
Traducción de manuales técnicos para Johnson y Johnson Medical
ENCARGADA DEPARTAMENTO DE ADQUISICIONES abril de 2008 – abril de 2009
UNIVERSIDAD IBEROAMERICANA
Encargada departamento de adquisiciones y compras para Universidad Iberoamericana
Jefe directo: Sra. Sandra Cerda
ASISTENTE EJECUTIVA enero de 2004 – enero de 2007
OPTIMIZA ASESORES CONSULTORES DE EMPRESAS LTDA.
Encargada de licitaciones CHILECOMPRA
Jefe directo: Sr. Arturo Bertolotto B.
EJECUTIVA Call Center enero 2003 – diciembre 2003
Patronato Nacional de la Infancia
ASISTENTE ADMINISTRATIVA marzo de 1993 – marzo de 2001
EDITORA E IMPRESORA OGRAMA LTDA. (www.ograma.cl)
Departamento de Finanzas y Departamento de Ventas
Jefe directo: Sr. Florentino Vásquez
Educación y formación
2020 Curso Diseño Gráfico impartido por LinkedIn-Microsoft
2013 – 2014 Interpretación de Enlace – EATRI (4 Semestres – Abandonado)
2008 – 2010 Licenciatura en Lengua Inglesa - Mención Enseñanza del Inglés como Lengua Extranjera (Titulada)
Universidad Arturo Prat, Santiago, Chile.
2005 – 2007 Traductor técnico universitario en Inglés - Español (Titulada)
Universidad Arturo Prat, Santiago, Chile.
1982 – 1983 ESANE Secretariado Ejecutivo Bilingüe
Habilidades y competencias personales
CAT Tool: Trados Suite 2011
Windows 98, XP, Vista, Windows 7 y posteriores versiones
Mac OS X 10.8.3 y posteriores versiones
Microsoft Office (Excel, Word, Powerpoint) distintas versiones para Windows y Mac
Conocimiento Base de Datos (Access 2010)
Internet usuario intermedio
Adobe Acrobat Professional
ABBYY PDF Transformer
Conocimiento básico de programas gráficos: Photoshop, Illustrator, InDesign
Diplomas Universitarios Obtenidos
Traducción técnica Inglés-Español (titulada)
Licenciatura lengua inglesa (titulada)
Disponibilidad
Inmediata