Post Job Free

Resume

Sign in

R D Technical Writing

Location:
Miami, FL
Posted:
March 26, 2024

Contact this candidate

Resume:

OSVALDO OBJIO

**** ** ***** ******, #*, MIAMI FL 33183

347-***-**** • ad4k7b@r.postjobfree.com

EDUCATION

COPYEDITING, PROOFREADING, AND TECHNICAL WRITING New York University BILINGUAL COURT INTERPRETING New York University

ABA-APPROVED PARALEGAL STUDIES N.Y.U. Schack Institute, New York Paralegal School BACHELOR’S IN SOCIOLOGY Universidad Autonoma de Santo Domingo EXPERIENCE & SKILLS

ESL INSTRUCTOR at ZONI LANGUAGE CENTER 2014-2018 New York, NY Taught all 21 levels of Zoni Classroom Instruction as per school's methodology in daily four 2-hour class sessions to non-native speakers of English. Material based on daily life situations, using Choral Intonation, Elicitation. Chain Drills for pronunciation and grammar structure. Pair-work, Group-work, Class-work, and Two- and three-student Role Playing. Board-work for writing skills with follow-up Vanishing technique and Accent abatement exercises. FREELANCE WEBSITE TRANSLATION & PROOFREADING 2007 to 2018 Composing, translating, and periodically updating bilingual text for website homepages/links hosted by international corporations such as Positive Publications LLC/LTD, Industrytoday.com., and Food & Beverage magazine. Translating legal, technical, and medical copy, technical manuals, employee handbooks, Health & Safety reports, material safety data sheets, product documentation, marketing/promotional material. Translating voluminous manuscript and legal boilerplate copy for international corporations. Authoring first-generation, brand-new-product documentation prior to global market introduction. Authoring new original-content body copy for global distribution as promotional material on company websites. Drafting copy for all departments: R&D, Packaging, Advertising, Sales, Marketing, and Promotions. Document editor, content developer and copy writer. Proofreading and copyediting for grammar, syntax, usage, diction, spelling, typos, punctuation, terseness, format, factual accuracy, and deviation from client’s editorial style guide or from specifications aimed at regional markets, target audiences, or focus groups.

Installment translation (within budget, on-schedule, and with a turn-around by originally quoted deadline) of sundry copy and proof, i.e. official court documents, insurance policies, R&D reports, privacy policies, technical manuals, employee handbooks, Health & Safety reports, Material Safety Data sheets. Marking up errors and inaccuracies with standard proofing marks, and directly editing copy documents.Microsoft Word page layout program with content management capabilities. Expert-level bilingual proficiency (English/Spanish). Strong bilingual compositional skills. Equally proficient in Spanish/English legalese.

PARALEGAL at ANTIN, EHRLICH & EPSTEIN, LLP 2010-2014 New York, NY Performed simultaneous/consecutive interpreting (shadowing and paraphrasing) during EBTs, depositions. Oral Sight Translation: read documents in the source language while simultaneously speaking the translation out loud in the legal setting of court proceedings. Translated all pre-trial attorney-client documentation and interviews. Completed In-take Sheets of prospective clients. Veteran: U.S. ARMY 82nd AIRBORNE INFANTRY DIV, Fort Bragg, Pope Air Force Base, Fayetteville, NC



Contact this candidate