Post Job Free
Sign in

Translator, Interpreter, Linguist, Spanish

Location:
Harrisburg, PA
Salary:
$ 48,000
Posted:
August 22, 2016

Contact this candidate

Resume:

Resumé

Boris y Beth

The Family

Personal Information:

Name: Boris Ramirez

Date of Birth: 12/19/1956

Age: 58

Birth Place: Guatemala, Central America.

Status: Married

Currently employed by: Missionary Ventures Int.

Position upheld: Field Coordinator, Guatemala, Central America.

Languages I speak: 3 (Spanish as my mother tongue; English, fluently; and Pokomchi, fluently).

Languages I read/write: 4 (Spanish, fluently; English, fluently; Pokomchi, fluently, Greek, at an intermediate level).

Sports I play: soccer, basketball, volleyball.

Hobbies: Reading, playing the piano, exercising, spending time with my family, chatting with friends online.

Phone Number: In the States, 717- 469 0533 (home);

In Guatemala, 4521 2959

Email address: **************@*****.***

Brief Personal Description:

Friendly, trustworthy, efficient, self-disciplined, responsible, completes assigned tasks, experienced in the field of Bible Translation and oral interpretation, culturally sensitive, have extensive experiential knowledge of Mayan and Latin culture, strong faith in Christ.

Academic History:

Level Year School Located in Degree

Technical School

1973-1975

Agricultural Technical Institute

Guatemala

Agronomist

Undergraduate

1976-1978

Seminario Teológico Hispano-Americano

San Antonio Texas, USA

Bachelor of Arts (with a minor in Philosophy and a major in Theology)

Graduate school

1978-1980

Seminario Teológico Hispano-Americano

San Antonio Texas, USA

Master in Theology

Graduate school

1980-1983

University of Texas at Arlington

Arlington Texas, USA

Master of Arts in Linguistics

Doctoral (ABD)

2013-2017

Universidad Mariano Galvez

Guatemala

Doctor in Sociology of Religion

Other Formal Studies:

1st Unit of Clinical Pastoral Education (CPE). Hershey Medical Center. Harrisburg, Pa. September 2015 to May 2016.

Computer application training in the use of “Paratext” for Bible Translation projects. Instituto Lingüístico8 de Verano. Guatemala. 2005.

Computer application training in the use of “Translator’s Workplace” for Bible Translation projects. Instituto Lingüístico de Verano. Guatemala. 1990.

Graduate course “Features of the Greek Language at the Discourse Level”. Summer Institute of Linguistics. Dallas, Texas. 1989.

Computer application training in the use of “Shoebox” for linguistics projects. Instituto Lingüístico de Verano. Guatemala. 1988.

Personal Studies:

Windows Operational System. 1997.

MS PowerPoint. 1998.

MS Word. 2000

Hebrew Language Studies (in process).

Work Experience:

I am presently Field Coordinator under Missionary Ventures International. Year I started: 2012. Location: San Cristobal Verapaz, Guatemala

Headed up the Bible Translation Project for the Western Pokomchi language under the auspices of Wycliffe Bible Translators Int’l. Years served: 28. From 1984 to 2012. Location: San Cristobal Verapaz, Guatemala.

Founder and administrative/linguistic consultant of non-profit organization CeCEP (Centro Comunitario Educativo Pokomchi). Years served: 13 (1992 to 2005). Location: San Cristobal Verapaz, Guatemala.

Founder and consultant of Katinamit Museum. Years served: 7 (1998-2005). Location: San Cristobal Verapaz, Guatemala.

Taught at university level:

o2-semester linguistics course entitled “Fonología”. Universidad Mariano Galvez. Guatemala City, Guatemala. 1995.

o1-semester linguistics course entitled “Principios de Traducción”. Universidad Mariano Galvez. Guatemala City, Guatemala.1997.

Titles Published:

The Pokomchi New Testament. Wycliffe Bible Translator. Guatemala. 2012.

Manual de Frases y Expresiones en Pokomchi. Trilingual Edition (English-Spanish-Pokomchi). Instituto Lingüístico de Verano. Guatemala. 1988.

Re’ Hin Ixim (I am Corn). For new readers. Language: Pokomchi. Instituto Lingüístico de Verano. Guatemala. 1988.

Cajim take Chicop (Animals Running). For new readers. Language: Pokomchi. Instituto Lingüístico de Verano. Guatemala.1988.

Re’ Lok’laj C’uhbal Xitz’ihbaj Ma’ Lucas Chirij i Jesus (Gospel of Luke). Language: Pokomchi. Instituto Lingüístico de Verano. Guatemala. 1998

Re’ Lok’laj Huj Wilic Wi’ Ribiral Quibanoj Take Nahsil Raj Tahkanel i Jesus (Acts of the Apostles). Language: Pokomchi. Instituto Lingüístico de Verano. Guatemala. 1999

Kabichej Pan Kakorbal (Cantemos En Nuestro Idioma). Hymnbook. Language: Pokomchi. Instituto Lingüístico de Verano. Guatemala. 1997

Films Produced:

San Cristóbal: Mas Que Un Buen Zapato (San Cristóbal: More than a Good Shoe). Independent Film. Language: Spanish. Duration: 17 minutes. Viña Recording Studios. Guatemala. 1987.

These are your tools. Independent film. Language: English and Spanish versions. Duration: 16 minutes. Viña Recording Studios. Guatemala. 1990.

Gospel of Luke chapters 1-4. Dubbing into the Pokomchi language. Duration: 45 minutes. Genesis Project. 1994.

Community Involvement:

Trilingual interpreter (English-Spanish-Pokomchi) on countless occasions for groups of medical proffesionals coming annually from the USA with organizations like Helps International, Lions Club, and Rotary Club of Guatemala to provide medical services to the people of Guatemala, particularly the underprivileged among the Maya-Pokomchi indigenous group. Approximated number of hours interpreting: 200

Trilingual interpreter (English-Spanish-Pokomchi) on countless occasions for construction teams coming periodically from the USA to improve the quality of life for the poor among the Maya-Pokomchi indigenous group. Approximated number of hours interpreting: 150

Trilingual interpreter (English-Spanish-Pokomchi) on countless occasions for teams coming periodically from USA churches in order to share their faith with the Maya-Pokomchi people. Approximated number of hours interpreting: 200

Promoter and coordinator of Nisnic Village Electrification Project. San Cristobal Verapaz, Guatemala. 1987.

Promoter and coordinator of Nisnic Village Concrete -and- Steel Bridge Construction Project. San Cristobal Verapaz, Guatemala. 1992.

Asked to be one of the judges at various beauty pageants electing both indigenous and Latin beauty queens representing the towns of San Cristobal and Santa Cruz Verapaz, Guatemala.

Involved in the adaption procedures of several needy Pokomchi and Kekchi children to permanent homes in the USA.

Achievements:

Recipient of Certificate of Citizenship by the Government of the USA. Philadelphia, Pa. 2012.

Valedictorian with a 4.0 gpa (Suma Cum Laude) of my graduating class at the Latin American Nazarene Seminary. 1980.

Executive Committee Member for several years of the Central American Branch of the international organization Summer Institute of Linguistics during our time on the field (1984-2005). Guatemala.

Founder of CeCEP (Centro Comunitario Educativo Pokomchi) and Museo Katinamit, an NGO and ethnic museum located in San Cristobal Verapaz, Guatemala. 1992, 1998.

Recipient of the Distinguished Citizen Award presented by the mayor of San Cristobal Verapaz. Guatemala. 2005.

Recipient of a diploma of recognition granted by the corps of volunteer firemen in the town of San Cristobal Verapaz. Guatemala. 1994.

Recipient of a diploma granted by NGO CeCEP (Centro Comunitario Educativo Pokomchi) in recognition of 21 consecutive years of Bible translation among the Pokomchi ethnic group. 2005.

Recipient of a diploma granted by Wycliffe Bible Translators Int’l. in recognition of 25 years of service in the cause of Bible translation worldwide. 2005.

Recipient of a diploma granted by Wycliffe Bible Translators Int’l. in recognition of 30 years of service in the cause of Bible translation worldwide. 2012.

Recipient of a plaque granted by the members of the “Tercer Tiempo” veterans soccer team in recognition of outstanding participation on the team. San Cristobal Verapaz. Guatemala. 2005.

Recipient of the CCAC (Commonwealth Christian Athletic Conference) champions medal for coaching a high school varsity boys soccer team. Harrisburg, PA. 2005.

Married to the same woman for 30 years and father of 11 children.



Contact this candidate