Post Job Free
Sign in

Medical Assistant

Location:
Rockville, MD
Posted:
May 03, 2015

Contact this candidate

Resume:

***** ********** **. 301-***-****

N. Bethesda, Md. 20852 *****@*******.***

Maria Fabara-N ez

Objective Utilizing my experience of well over 18 years as a Spanish

Interpreter in providing effectively consecutive and/or

simultaneous language interpretation as it relates to clients

whose primary language is not English. To provide

sight-translation of relevant materials to enhance clients

comprehension of procedures, instructions, patient/family

education and follow-up. I also speak some French and

Portuguese that has also allowed me to interpret when a

particular language is needed.

To fulfill my duties to the best of my capabilities. Also,

looking into working at Medical or Educational Institutions to

cooperate with the objectives and requirements of set

institution. ***

Experience

2013-Present Language Inovations

Consecutive Spanish/English interpretation as assigned.

Different type of legal cases.

2012=Present Transced

Consecutive Spanish/English interpretation as assigned.

Mostly Worker's Compensation Cases.

2011-Present Access On Time

Consecutive Spanish/English interpretation as assigned.

Mostly Worker's Compensation Cases.

2011-Present One Call Care

Consecutive Spanish/English interpretation as assigned.

Mostly Worker's Compensation Cases.

2011-Present Cyracom

Consecutive Spanish/English interpretation as assigned.

Children's Hospital and Satellite Centers all over Metropolitan

Area - For many years I have provided consecutive and/or

simultaneous language interpretation as it relates to medical

care for patients and families whose primary language is not

English. Also provide sight-translation of relevant materials to

enhance patient's and families' comprehension of medical

procedures, treatment, discharge instructions, patient and family

education and follow-up care. Very familiar with the Clinical

Center and its policies.

2013-Present Ad-Astra

Consecutive Spanish/English interpretation as assigned mostly

medical.

2010-Present LanguageLine

Simultaneous Spanish/English interpretation on the phone for

various companies such as Insurance, Banks, Kaiser Permanente,

Police, 311, Pharmacies, etc..

2009-Present Carrie Quigley and Associates, Inc.

Simultaneous Spanish/English interpretation for parents of a deaf

children and working along with a Sign Language interpreter.

2006-Present Escuela Argentina

Potomac, Md.

Teacher and/or Assistant at the Spanish base school as needed.

Volunteer Work for the school as well as for the Parents

Association.

1995-2013 The Language Doctors

Washington, D.C.

Simultaneous Spanish/English interpretation as assigned.

National Institute of Health (NIH) - For many years I have

provided consecutive and/or simultaneous language interpretation

as it relates to medical care for patients and families whose

primary language is not English. Also provide sight-translation

of relevant materials to enhance patient's and families'

comprehension of medical procedures, treatment, discharge

instructions, patient and family education and follow-up care.

Very familiar with the Clinical Center and its policies.

Translations of Spanish/English documents and brochures as

assigned.

Also have done consecutive interpretation at Howard Hospital,

Clinica del Pueblo and various Doctor and

Lawyer's offices.

2001-Present Montgomery County Public Schools - ESOL

Program

Simultaneous Spanish/English interpretation for parents-teachers

interactions during the yearly evaluation and/or special meetings

for children with Special Needs.

2003-2009 Chevy Chase House

Spanish class for the residents of elderly Assistant Living

House.

1998-2000 Geneva Day School

Teach Spanish to Pre-K Students

2001-2005 Walden Montessori

Teach Spanish to Pre-K Students

1993-1993 American Telephone & Telegraph Company (AT&T). Wash.,

D.C.

Consultant in Public Relations and Finance, Project

Administrator. I was able to use Spanish for business

translations of documents and brochures, as well as simultaneous

interpretations.

1991-1992 Economic Commission for Latin America and the

Caribbean

(ECLAC), Washington, D.C.

Consultant in Public Relations and Finance, Project

Administrator. I was able to use Spanish for business

translations of documents and brochures, as well as simultaneous

interpretations.

1988 Ministry of Finance, Quito, Ecuador

World Bank, Washington, D.C.

Held various positions in the Accounting Department

Education 1977 B.A. Accounting American

University, Wash. D.C. ***

1972 A.A. Business Management Northern

Virginia College

Interests Simultaneous Interpretation for those in need. Volunteer work at

schools, walking, computers.

Personal US Permanent Resident



Contact this candidate