Post Job Free

Resume

Sign in

Legal assistant - Spanish interpreter

Location:
Greensboro, NC
Posted:
June 03, 2015

Contact this candidate

Resume:

GIULIANA NANETTI

**** ***** *****

Greensboro, NC 27408

305-***-****

acp0s3@r.postjobfree.com

SKILLS:

Excellent written and oral communication skills. (English/Spanish)

Fluent in English and Spanish

Experience in legal and medical secretarial/clerical duties; detailed oriented

Able to work independently as well as collaboratively

Computer literacy in word processing

Experience in translation and consecutive interpretation

Knowledge of medical and legal vocabulary

EXPERIENCE:

November 1998 – August 8, 2014:

1 Sanford Rockowitz, Esq.

Family Law, Dependency and Juvenile cases.

15715 South Dixie Highway, Ste. 421, Miami, Florida 33157

786-***-****

Legal assistant/Spanish Interpreter/Translator

Assistant to the attorney; administrative, secretarial, and clerical duties; including

maintenance of client files, scheduling appointments, answering telephone calls to identify if

attorney can represent a potential client; telephonic intake interviews with clients; reviewing

coverage of legal insurance and billing; preparing invoices, e-filing of motions, petitions and

documents, photocopying, faxing, drafting letters and emails; transcribing, translation of

documents and interpreting for Spanish speaking clients.

July 1990 – June 1992:

2 The Center for Achievement, Inc.

Miami, Florida

Administrative Assistant

Assistant to the director, secretarial, clerical and receptionist duties, including maintenance of

administrative and client records, general bookkeeping functions, photocopying, faxing,

drafting letters and preparing insurance claims.

July 1990 – June 1992:

3 Creative Adoptions, Inc.

Miami, Florida

Administrative Assistant

Assistant to the director in the administration of all adoption programs, public relations

activities; interpreter and translator in liaison work with the director, clients and child placing

entities in Spanish speaking countries; secretarial, clerical and receptionist duties, including

photocopying, faxing, maintenance of administrative and client records; general bookkeeping;

presentation of services to clients through telephone intakes and orientation workshops,

copying and preparing adoption packets, and transcription of home studies.

October 1988 – June 1990:

4 OrthoRehab Associates

Miami Beach, Florida

Physical Therapy Department Coordinator

Clerical Duties including scheduling patients, maintenance of patient files, interviewing

patients for initial evaluation, interpreting for Spanish speaking patients, and transcriptions.

December 1983 – July 1985:

5 Jai H. Lee, MD, Orthopedic Surgery

Los Angeles California

Interpreter/Medical Assistant

Interpreting for the doctor and Spanish speaking patients. Transcription of medical reports

and clerical duties: insurance verification, billing and collections.

January 1981 – January 1982:

6 Departamento de Armas Navales, Ministerio de Marina del Perú

Lima, Perú

Translator for the Naval Weapons Department

Translation from English to Spanish of weapon instruction manuals.

Translation from Spanish to English of letters, documents and speeches.

FREELANCE EXPERIENCE:

March 13, 2014 - Present

Communication Access Partners, Inc.

950 Graves Street, Unit A, Kernersville, NC 27284

336-***-****

Spanish Interpreter

Contract Spanish medical interpreter.

Duties include consecutive interpretation for Spanish speaker at medical appointments.

February 7-8, 2014:

7 CONVERGE! Re-Imagining the Movement to End Gender Violence

University of Miami School of Law

Miami, Florida

Simultaneous interpretation (English/Spanish) in workshops and panels covering the law's

treatment of victims of gender violence, and sex trafficking,

August 2013 – August 2014:

8 Miami Workers Center

A Non-profit organization serving low income communities

8330 Biscayne Blvd.

Miami, FL 33138 - 305-***-****

English/Spanish interpreter in workshops, staff meetings, grassroots organization meetings,

and for guest speakers.

September 2008 – December 2013:

9 Legal Language Services

18 John St., Ste. 300

New York, NY 10038

1-800-***-****

Freelance interpreter in depositions from English to Spanish and Spanish to English.

Personal Injury and Worker’s Compensation cases. Job requires travel to different legal

offices throughout Miami-Dade and Broward counties in Miami, Florida.

August 2008 – September 2013:

10 Language Service Associates

607 N. Easton Rd., Bldg. C

Willow Grove, PA 19090

1-800-***-****

Telephonic Interpretation – English/Spanish interpretation for insurance companies, mortgage

companies, hospitals, ICE detention centers, medical offices, court hearings, FEMA claims,

and customer calls to utility services and credit card companies.

October 1993 – December 1997:

11 Creative Adoptions, Inc.

Miami branch (Hyattsville, Maryland)

Freelance translator/telephone interpreter as liaison for director and child placing entities in

Spanish speaking countries.

October 1989 – October 1993:

12 Luis Palacios, Inc.

Miami, Florida

Freelance translator: English to Spanish and Spanish to English translations of documents

and home studies for international adoption packets.

April 1984 – April 1985:

13 Spanish Translation Services

Los Angeles, California

Translation of movie scripts from English to Spanish (subtitles)

November 1980:

14 Congreso Internacional de Gastroenterología

Lima, Perú

Simultaneous interpreter from English to Spanish during a five-day convention.

WORKSHOPS:

August 12-14, 2011

“Interpreting for Social Justice”

Sponsored by “Miami Workers Center”

Facilitator: Roberto Tijerina

Train interpreter to empower immigrant communities by providing language accessibility;

encourage local leadership in immigrant communities through social justice interpreting;

create multilingual spaces where language is used democratically as a movement building

tool.

October 24-26, 2012

“Interpreting for Multilingual Justice”

Sponsored by “Miami Workers Center”

Facilitator: Roberto Tijerina

Introduction to interpretation with a foundation in principals of equity and inclusion. Skill

building, ethical issues and the interpreter’s role, language power and social justice, creating

an inclusive multilingual space.

EDUCATION:

B.A. in Translation and Interpretation – Universidad Femenina del Sagrado Corazón, Lima,

Perú. December 1982



Contact this candidate