Lourdes M. Wilson
Medical & Community Consecutive Interpreter,
Translator, Editor, Proofreader
English - Spanish
Silver Spring, MD 20910
PHONE 202-***-****
******.**.*****@*******.***
HIGHLIGHTS OF QUALIFICATIONS
English > Spanish translation, editing, and proofreading expertise, consecutive community interpreting, medical interpreting
Specialization in Science: medicine, health care, and child development, biology, environment, fisheries, food sciences, food technology and food
processing, HACCP quality system. Business: auditing, quality management. Education: manuals, textbooks, statewide tests and school formats.
Defense, Security, Drug Trafficking, Industry Safety and Communication Technology
Native Language: Spanish. Born and raised in Mexico City, Mexico. U.S. Citizen
TRANSLATION EXPERIENCE:
Numerous projects in various fields, among others: Medical research; Education (Denver and Texas Statewide Tests and Text Books proofing);
Nature and Environment; Pollution; Fisheries; Food Science; Agriculture, Quality, Safety (HACCP), International Standards and Codes of Practice
(CODEX ALIMENTARIUS) and National Food Standards (Legal-technical); Transportation (NHTSA), Quality Management; Semi-technical and
Technical Manuals; Defense, Security, Drug traffic.
Book: “Quality Audits for Improved Performance”, Dennis Arter, Third Edition, American Society for Quality (ASQ). Published June 2003
Book: “ISO Lesson Guide 2000” pocket guide, Dennis Arter and J.P. Russell, Second Edition, ASQ. Published June 2003
Translated official documents associated with quality management, training and Fish Safety National Standards for the Mexican Government.
Interpreter and translator for Asia-Pacific Economic Cooperation Fund (APEC). Workshop on Auditing on HACCP and Quality Systems for the
Mexican government and for "Fundación Chile" (translator only)
Translations projects for NOAA/NMFS Seafood Inspection Program
OTHER RELEVANT WORK EXPERIENCE:
Medical interpreter. 2007 to Present. Independent medical consecutive interpreter, in Hospitals, Physical Rehabilitation Facilities and Doctor’s
Office settings. Community consecutive interpreter in schools and Maryland Social Services.
Student Services Assistant. October 2005 – to September 2014. This was an intermittent contractor job occurring 5 to 8 times a year. I was part of
a multi-cultural team group, providing administrative and technical support in the areas of personnel, logistics, control and oversight. Serving as a
facilitator to support logistical, academic and participant requirements, involving senior foreign representatives, both civilian and military, from Latino
American and Caribbean countries attending various professional development seminars organized by the William J. Perry Center of Hemispheric
Defense Studies, National Defense University/Department of Defense. I actively supported 3 international conferences (Cartagena, Colombia;
Bridgetown Barbados; Santiago, Chile) and innumerable domestic conferences (Atlanta, GA; Palo Alto, CA; Colorado Springs, CO; Washington DC).
Program Manager and head Spanish translator. November 2011 – December 2013. This was a part time consultant job with the USDA-FSIS-US
Codex Office. Occurring two to four times a year. I was the head Spanish translator, in charge of translating documents, standards, and power point
presentations generated by an international organization. In my specific task as a PM I worked closely with a team of translators, managing all the
documents generated in French and Spanish.
EDUCATION:
Interpreter Training for Healthcare, Education and Human Services, 40 hour training in The Community Interpreter®, November, 2014
Professional Translation studies 1999 – 2000, Graduate School USDA, Washington D.C.
Quality Systems Auditor, workshop 1995, CALMECAC (Certified Mexican Quality), Mexico
Master’s degree studies in Oceanography, Universidad Nacional Autónoma de Mexico (CCH-UNAM) 1989-1991 México City, Mexico
Bachelor’s Degree in Biology, Universidad Autónoma Metropolitana, (UAM-X) Mexico City, Mexico, 1986
SEMINARS AND CONFERENCES
th
5 Spanish Language Division Conference, ATA Philadelphia PA, March 28-30, 2008
th
TRADOS 7 World Tour 2005, 8 hour training session. SDL International, Washington, DC. September 27, 2005
rd
3 Spanish Language Division Conference, ATA Jersey City, NJ, April 2004
ND
2 Spanish Language Division Conference ATA, San Antonio, TX. April 2003
OTHER SKILLS:
Native Language: Spanish, fluent in English. Strong cultural and academic background
Advance user of Windows XP-Professional Office Suite, (Word, PowerPoint, Excel), Adobe Acrobat Professional, SDL Trados Studio 2014, and
Internet literate
OS/Hardware: PC, 333MHz Pentium IV, and Apple Mac, modem, scanner, high-speed cable Internet connection
VOLUNTEER WORK:
Translator for Bethesda – Chevy Chase High school, Bethesda, Maryland, 2012 to present.
Translator for Westland Middle School, Bethesda, Maryland, 2011 to present.
Translator and Chief Spanish Editor for Rock Creek Forest Elementary School, Chevy Chase, Maryland, 2006-to 2010
Translator, coordinator of the translation team and editor of the “Rolling Terrace Newsletter”, Rolling Terrace Elementary School, Takoma Park,
Maryland 2003-2006
January, 2015
Silver Spring, Maryland, USA