Ilya I. Ganeyev
* ************** **., ***. ***
Moscow, Russia; Tel./fax +7-495-***-**-**; Mob. +7-964-*******
E-mail: ********@*****.***; ********@*******.**
Objective To work as an interpreter/translator (with a focus
on oral simultaneous interpretation) at a
well-established company, preferably multinational
or from an English speaking country.
Professional Experience
Company CJSC Prepreg-ACM (HC Composite), May 2012 - current, Moscow
Position Interpreter
Responsibilities - Simultaneous interpretation during various meetings,
business trips
- Written translations
Company ZAO "Glavstroy-Management", March 2011 - March 2012, Moscow
Position Interpreter to First Deputy General Director
Responsibilities - Simultaneous interpretation during various meetings,
business trips
- Written translations
Company OJSC JSCB "Rosbank" September 2009 - January 2011, Moscow
Position Manager (Interpreter), Senior Manager, Integration and Project
Department
Responsibilities - Simultaneous Interpretation during Steering Committee,
Integration Committee, the Management Board meetings,
workshops and meetings of multiple project Working Groups
- Written translations.
Company TNK-BP Management April 2002 - December 2008 Moscow
Position Lead Interpreter, Internal Audit; Interpreter/assistant to
First Vice-president, Marketing and Refining Division,
Vice-president of Refining, CEO.
Responsibilities - Simultaneous Interpretation (booth) of IAD
Directors' meetings, QPRs
in Internal Audit: - Simultaneous (liaison) Interpretation of various
meetings for mixed bilingual audience;
- Simultaneous ("chuchotage") Interpretation for IAD
Corporate Business Director, CFO, COO;
All of the above in the following areas: Performance reviews
and management, audit planning, Internal Audit function
mission and development, staff appraisal, operational
issues, HSE, etc.
- written translations of Terms of Reference, Draft and
Final Audit Reports, correspondence, Memos, Agreed
Management Actions, Corporate Standards, Procedures and
other regulatory documents. (application of SDL TRADOS 07
translation tool)
- accompanying Corporate Business Director and other expats
during business trips (Nizhnevartovsk, Nyagan)
Responsibilities - Simultaneous Interpretation (booth) during
Investment Committee,
in the Downstream Management Board, OPSCOM, Board of Directors'
meetings
(Refining & - Simultaneous (liaison) Interpretation of various
meetings for mixed
Marketing) bilingual audience;
- Simultaneous ("chuchotage") Interpretation for Fist deputy
VP Downstream, VP Refining, EVP Downstream;
All of the above in the following areas: Crude processing,
transportation, storage, metering/measurement, marketing and
sales, refining technologies, HSE, Refining strategies, new
"offer" introduction, Project management, Performance
reviews, workshops, Expert Councils' meetings, etc.
- written translations of Memos, FMs, reports,
specifications, scientific articles, standards,
procedures, etc.
- accompanying VP/EVP and other staff during business trips
(Ryazan, Orsk, Saratov, Nizhnevartovsk, Rotterdam
(Netherlands), Lavera (France).
May 1999 - April 2002
Moscow
Position Free-lance Interpreter
- TNK - simultaneous, consecutive, written - oil
(marketing, refinery);
- Halliburton/JGC (consecutive) - technology, servicing;
- SETCO/Cooper (consecutive) portable rig installation,
assembly and staff training;
- TotalFinaElf (consecutive) - 1 rotation in Komi - well and
utilities construction,
- JINR/Marubeni (consecutive) - nuclear technology,
- Lukoil (consecutive) petrochemicals,
- Tacis/ARIA (simultaneous), CAF(simultaneous), "Focus"
(simultaneous / consecutive), UNICEF (simultaneous), PSI
(consecutive / simultaneous), WHO (consecutive / written)
- HIV/AIDS/STD/TB,
- Rosneftegasstroy / MAN GHH (consecutive / written) - CPC
Project, Engineering stage
Company: "BT Partners Ltd." 1996 - May 1999 Moscow
Position: Interpreter / Office Manager
Responsibilities: Interpretation / translation (construction,
engineering,
architecture, finance, etc.) meetings,
negotiations, general assistance.
Company: "Coca-Cola Inchcape Bottlers" 1995-1996 Moscow
Position: Assistant Director of Construction & Design
(Interpreter)
Responsibilities: Interpretation / translation (construction,
engineering, beverages,
architecture, finance, etc.) meetings, negotiations,
general assistance.
Company: EF English First July - Nov. 1995 Moscow
Position: Teacher
Responsibilities: Conducting lessons of English Grammar, Phonetics and
Communication skills as well as computer lessons to
both children and
adults.
Company: "Joy-Lud Distributors Int'l Inc." 1994-1995
Kazan
Position: PA to General Manager of Construction
Responsibilities: Interpretation / translation (construction, architecture,
engineering
telecommunications, finance, food industry, etc.)
Company: VTNPO "Kazan" August - November 1994 Kazan
Position: Interpreter
Responsibilities: Interpretation / translation (oil industry, law).
Company: "Polar Bear Trading Partners Inc." 1992-1994 Kazan
Position: Interpreter
Responsibilities: Interpretation / translation (finance, law, road
construction, food industry, automobile
industry, medicine, oil
industry, etc.), negotiations, conferences.
1985 - 1991 Teacher and lecturer at a secondary school (5 years)
and University (3 years).
Education: 1977-1983 Gorky Teachers' Training Institute of Foreign
Languages (Nizhny Novgorod Linguistic University), Interpreters' department
Interpreter/Translator and teacher of English / Spanish