Eloísa Rodríguez Flores
TRANSLATOR *EN/IT> ES+ SPANISH PROOFREADER
** *****’s Court, Charlotte Despard Ave.
London SW11 5JD
United Kingdom
***********@*****.***
E D U C AT I O N
University of Pablo de Olavide (Seville)
September 2008- June 2013
B.A. in Translation and Interpreting (English/ Italian> Spanish)
Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e
T r a d u t t o r i ( U n i v e r s i t y o f Tr i e s t e )
September 2010- June 2011
Erasmus Program
WORK EXPERIENCE
Volunteer translator EN>ES P l a n I n t e r n a c i o n a l ( S p a i n )
June 2014-At present / October 2012 – December 2012
Translation of texts from English into Spanish. Field: human rights.
Spanish freelance proofreader
2013-At present
Proofreading of academic projects, articles, essays and PhD theses in
Spanish.
Volunteer interpreter EN<>ES U N I C E F ( S e v i l l e )
March 2013
Interpreting from English into Spanish and vice versa for the activity “ Tapas
together”, as part of the fundraising event of UNICEF in Seville (March, 18-
22).
Translator EN>ES F u n d a c i ó n A n d a l u z a p a r a l a I n t e g r a c i ó n
S o c i a l d e l E n f e r m o M e n t a l ( FA I S E M )
February 2012 – June 2012
Translation of texts (reports) from English into Spanish. Field: Psychiatry and
mental health.
LANGUAGES
Spanish: native
English: proficiency
Italian: advanced
F U R T H E R E D U C AT I O N
Universitat Autònoma de Barcelona (Coursera.org)
Curso de Corrección y estilo en español
(Online course on Proofreading in Spanish)
Cálamo & Cran
Curso de Traducción de contratos (EN>ES)
(Online course on Legal Translation: contracts *EN>ES+)
Actívate (Google)
Curso online de Marketing digital
(Online course on Digital Marketing)
APTIC
Introducción a la redacción SEO para traductores
(Introduction to SEO writing for translators)
Pablo de Olavide University
Comunicación empresarial internacional: inglés para los negocios
(International business communication: business English)
University of Málaga
Introducción al inglés científico: redacción, traducción y revisión de artículos
de investigación
(Introduction to scientific English: composition, translation and text revision
of research articles)
TECHNICAL PROFICIENCY
C AT To o l s
SDL Trados Studio 2011, Wordfast, OmegaT (beginner)
Subtitling
Subtitle Workshop (advanced)
Office software
Word, Excel, Powerpoint (advanced)
CMS
Wordpress (beginner)
Basic knowl ed ge of HT ML and SEO techni qu es