Kristen Girard
Calle L’Estació, **
Phone: +34-663******
Email: ac8zce@r.postjobfree.com
PROFESSIONAL PROFILE:
• Certified translator: Dip-Trans; The Chartered Institute of Linguists.
• Subtitling experience. Masters thesis on subtitling of taboo language.
• Experienced literary translator.
• Over 20 years of translation, copywriting, editing and creative writing experience.
• Bilingual Spanish and English speaker with proficiency in translation/localization in both directions.
• Specialty areas include dentistry, medical, technical, commercial, literary translation and writing.
• English and Spanish creative writing.
LANGUAGES:
• English: native speaker
• Spanish: advanced proficiency in speaking and writing
• Italian: functional
• French: functional
• Catalan: functional
• Portuguese: basic level
• German: basic level
• Norwegian: basic level
EDUCATION:
2017: Masters in Investigation in Language and Literature Universidad de Valencia (Valencia, Spain).
Received maximum score of 10 for defense of Masters thesis: El lenguaje tabú en la traducción audiovisual: la subtitulación de “Orange is the New Black” (defended: 25/09/17).
1999: Licenciada en Odontología, Universidad de Valencia (Spain).
1992: Diploma in Translation (Dip-Trans), Institute of Linguists (UK).
1988: Bachelor of Arts, English. UCLA (USA).
PROFESSIONAL EXPERIENCE:
2013 to present:
Freelance translation, transcription, copywriting and subtitling services for various clients, including:
• Editorial Quintessence S.L.
(Barcelona, Spain)
Translation from English to Spanish and Spanish to English of scientific studies and articles published for magazines and books.
• Universitat de València
Facultad de Filología, Traducción y Comunicación
(Valencia, Spain)
Translation from English to Spanish and Spanish to English of academic and educational texts, web content (online surveys, articles), teaching materials and university events.
• Houzz
(Berlin, Germany)
Translation while copywriting (SEO).
Wrote original copy in English (UK and US) for Houzz Marketplace.
• SUICA Films S.L
(Valencia, Spain)
Audio transcription and subtitle translation from French and Spanish to English for the documentary film, [m]otherhood.
Spanish to English transmedia translation (including videogames) for The [m]otherhood Project website.
• DentalDoctors Institute of Management
(Valencia, Spain)
Responsible for the translation of website: www.dentaldoctors.com Spanish to English translation of educational, marketing materials. Translation American and preparation Dental Association of over 3,accreditation 000 pages of renewal. documentation for Organization of linguistic services for live events.
• Kailas Editorial (Madrid, Spain)
Submission reader
Proofreader
• Various authors
Spanish to English translation of narrative works.
• Numancia Films (Alicante, Spain)
Screenplay translator.
2008 to present:
Freelance translator, interpreter, editor, copywriter 1999 to 2013:
Practicing dentist and implant surgeon
Private practice (Alicante, Spain).
1991 to 1992:
• Dr. Eduardo Vilanova
Ophthalmologist in private practice (Gandía, Spain) Surgical assistant
Office manager
• Dr. Anabel Borja
Translation Professor Universitat de Castelló (Spain) Assistant translator and collaborator
ADDITIONAL KNOWLEDGE AND SKILLS:
General knowledge and skills:
Medicine, Dentistry and Psychology
Academic research and writing
Creative writing
IT and other skills:
PC and Mac
Microsoft Excel, Word, Power Point
Pages, Keynote, iBooks
Adobe Photoshop, Illustrator, InDesign, Acrobat Pro SEO writing
Cat tools
Ample experience using online resources, corpus and databases.
References are available upon request