Post Job Free

Resume

Sign in

English Teacher Medical

Location:
Mississauga, ON, Canada
Posted:
March 03, 2019

Contact this candidate

Resume:

Rana DAHI

**, ******** ******, #***

Mississauga, ON, L4Z 0A3

+1-647-***-****, ac8nyd@r.postjobfree.com

Seeking the Challenging Position of Bilingual Copywriter, Content Editor, Language Teacher, Translator & Proofreader

OBJECTIVES: Accurate, thorough, and persistent individual seeking a position as trilingual Translator in an esteemed organization, offering my exceptional communication skills in performing translating tasks and problem solving and utilizing my experience to bring an exceptional proficiency in managing general office operations.

PROFESSIONAL HIGHLIGHTS

Professional Certified translator

More than 10 years of experience in translating and proofreading technical and general documents with an extreme ability to edit and review other translations ensuring that all written translations conform to the original text in terms of technicality and terminology

Successful university language and translation instructor; 100% students acquired proficient language skills

Highly talented, reliable and fast translator from and into English, French, Arabic and Italian

Experienced to perform duties under pressure and meet deadlines with great attention to details with excellent work ethic

Uncommon ability to work independently to solve problems while demonstrating good organizational skills and result orientation and excellent interpersonal skills and ability to work in a team environment

Technically proficient; working knowledge of computer operation systems and software

PROFESSIONAL SKILLS AND EXPERIENCE

Translator/Proofreader 2005-Present

Translator and proofreader from and into English, French, Arabic and Italian for International Translation Network

Provide language/linguistic skills to convert highly technical product descriptions from different language combination with translations that are accurate and reflect the style and manner of expression of native target-language-speaking people

Performed consecutive interpretation for the Italian Chamber of Commerce of Ravena

Responsible for the accurate creation of translated and localized content for a variety of language projects including legal contracts, marketing communications materials

Translate, create, edit and localize creative copy to retain the essence of the intended messaging

Work closely with lawyers and marketing leaders to understand contracts and marketing objectives

University Instructor 2007-2018

Translation and French and Italian instructor at the Lebanese International University (LIU), Lebanon

Responsible for classes of advanced techniques for translating specialized legal, journalistic, medical and non-specialized texts from Arabic into English and French

French Language for Translation, DELF courses, A2, B1 & B2 levels in advanced reading, listening and writing skills

Basic information on major international organizations and their terminology

Introduction to French and Italian as a Foreign Language courses for beginners

Classroom activities; meaningful practice of vocabulary and patterns, simulated activities and group-based tasks of conversation.

Courses successfully completed with compliance to syllabi and on schedule

100% students acquired proficient language skills

Translation and French Instructor at the Lebanese University (LU), Lebanon

Basic techniques for translating non-specialized texts from English, French and Arabic into Italian for the 4th year students at the Foreign Language Department

French & English Language for Law students wishing to express legal French and legal English

Courses successfully completed with compliance to syllabi and on schedule

Translation Instructor at the Islamic University of Lebanon (IUL), Lebanon

In charge of legal translation courses for the 2nd, 3rd and the 4th years in the French and English sections

Current events courses for the 2nd year in the French section

Medical texts translation: Techniques for translating medical texts in from Arabic into English. Students are trained in the protocols of translating medical texts of the type that is usually communicated to the general reader through mass media (new inventions, modern research, diseases, etc). This course acquaints students with basic medical terminology and various kinds of texts that they might deal with on the translation market (prescriptions, pharmaceutical reports, awareness raising brochures, hospitalization reports, etc).

Copywriter 2012

Copywriter at ICACCI Inc., Toronto, Canada

Create websites, branding design, digital branding, identity design, website design/development, graphic design, digital signage, multimedia, animation and print production

Draft business letters, contents for web, create new contents and edit existing contents in different kinds of media

Develop creative ideas for magazines and proof-read final documents

Responsible of writing contents in a way which keeps readers intact

Tutor 2009

Tutor at DEBBAS, Luminary Company, Lebanon

In charge of Italian courses for beginners and business purposes

Proofreader 2007

Proofreader at the NATO-Parliamentary Assembly, Belgium

In charge of proofreading the Committee Reports of the 2007 Spring Session held in Madeira

Reading a proof copy of a text and detect and mark up errors or queries regarding grammar, spelling, punctuation, style or accuracy

Scrutinizing documents in minute details in order to identify errors

Using agreed style rules to ensure consistency

Querying decisively and effectively when there may be an ambiguity in the text

English Teacher 2005

English teacher at College Lottin de Laval, France

In charge of English conversation courses for intermediate classes

EDUCATION

Masters in Translation Studies, specialized in legal translation 2004- 2006

University of Caen, France joint with Ionian University, Greece

DESS in Traduction ès Relations Internationales 2005-2006

Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes-ISTI, Belgium

Masters in Applied Foreign Languages (English & Italian) 2002- 2003

University of Caen, France

Bachelor degree in Modern Language, Option Translation 1998-2001

Université Saint-Esprit-Kaslik, Lebanon

SOFTWARE SKILLS

Operating Systems: Windows, Macintosh OS, Android, iOS

Tools: Word, Excel, Adobe Acrobat Pro 10, Microsoft Access, Trados

Familiar with: Multiterm, HTML, Linux

Browsers: Internet Explorer, Mozilla, Opera, Chrome

Typing speed: 60WPM

CREDENTIALS

Language proficiency: Certificate French proficiency, level DALF C1

REFERENCE AVAILABLE UPON REQUEST



Contact this candidate