Rana DAHI
Mississauga, ON, L4Z 0A3
+1-647-***-****, ac8nyd@r.postjobfree.com
Seeking the Challenging Position of Bilingual Copywriter, Content Editor, Language Teacher, Translator & Proofreader
OBJECTIVES: Accurate, thorough, and persistent individual seeking a position as trilingual Translator in an esteemed organization, offering my exceptional communication skills in performing translating tasks and problem solving and utilizing my experience to bring an exceptional proficiency in managing general office operations.
PROFESSIONAL HIGHLIGHTS
Professional Certified translator
More than 10 years of experience in translating and proofreading technical and general documents with an extreme ability to edit and review other translations ensuring that all written translations conform to the original text in terms of technicality and terminology
Successful university language and translation instructor; 100% students acquired proficient language skills
Highly talented, reliable and fast translator from and into English, French, Arabic and Italian
Experienced to perform duties under pressure and meet deadlines with great attention to details with excellent work ethic
Uncommon ability to work independently to solve problems while demonstrating good organizational skills and result orientation and excellent interpersonal skills and ability to work in a team environment
Technically proficient; working knowledge of computer operation systems and software
PROFESSIONAL SKILLS AND EXPERIENCE
Translator/Proofreader 2005-Present
Translator and proofreader from and into English, French, Arabic and Italian for International Translation Network
Provide language/linguistic skills to convert highly technical product descriptions from different language combination with translations that are accurate and reflect the style and manner of expression of native target-language-speaking people
Performed consecutive interpretation for the Italian Chamber of Commerce of Ravena
Responsible for the accurate creation of translated and localized content for a variety of language projects including legal contracts, marketing communications materials
Translate, create, edit and localize creative copy to retain the essence of the intended messaging
Work closely with lawyers and marketing leaders to understand contracts and marketing objectives
University Instructor 2007-2018
Translation and French and Italian instructor at the Lebanese International University (LIU), Lebanon
Responsible for classes of advanced techniques for translating specialized legal, journalistic, medical and non-specialized texts from Arabic into English and French
French Language for Translation, DELF courses, A2, B1 & B2 levels in advanced reading, listening and writing skills
Basic information on major international organizations and their terminology
Introduction to French and Italian as a Foreign Language courses for beginners
Classroom activities; meaningful practice of vocabulary and patterns, simulated activities and group-based tasks of conversation.
Courses successfully completed with compliance to syllabi and on schedule
100% students acquired proficient language skills
Translation and French Instructor at the Lebanese University (LU), Lebanon
Basic techniques for translating non-specialized texts from English, French and Arabic into Italian for the 4th year students at the Foreign Language Department
French & English Language for Law students wishing to express legal French and legal English
Courses successfully completed with compliance to syllabi and on schedule
Translation Instructor at the Islamic University of Lebanon (IUL), Lebanon
In charge of legal translation courses for the 2nd, 3rd and the 4th years in the French and English sections
Current events courses for the 2nd year in the French section
Medical texts translation: Techniques for translating medical texts in from Arabic into English. Students are trained in the protocols of translating medical texts of the type that is usually communicated to the general reader through mass media (new inventions, modern research, diseases, etc). This course acquaints students with basic medical terminology and various kinds of texts that they might deal with on the translation market (prescriptions, pharmaceutical reports, awareness raising brochures, hospitalization reports, etc).
Copywriter 2012
Copywriter at ICACCI Inc., Toronto, Canada
Create websites, branding design, digital branding, identity design, website design/development, graphic design, digital signage, multimedia, animation and print production
Draft business letters, contents for web, create new contents and edit existing contents in different kinds of media
Develop creative ideas for magazines and proof-read final documents
Responsible of writing contents in a way which keeps readers intact
Tutor 2009
Tutor at DEBBAS, Luminary Company, Lebanon
In charge of Italian courses for beginners and business purposes
Proofreader 2007
Proofreader at the NATO-Parliamentary Assembly, Belgium
In charge of proofreading the Committee Reports of the 2007 Spring Session held in Madeira
Reading a proof copy of a text and detect and mark up errors or queries regarding grammar, spelling, punctuation, style or accuracy
Scrutinizing documents in minute details in order to identify errors
Using agreed style rules to ensure consistency
Querying decisively and effectively when there may be an ambiguity in the text
English Teacher 2005
English teacher at College Lottin de Laval, France
In charge of English conversation courses for intermediate classes
EDUCATION
Masters in Translation Studies, specialized in legal translation 2004- 2006
University of Caen, France joint with Ionian University, Greece
DESS in Traduction ès Relations Internationales 2005-2006
Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes-ISTI, Belgium
Masters in Applied Foreign Languages (English & Italian) 2002- 2003
University of Caen, France
Bachelor degree in Modern Language, Option Translation 1998-2001
Université Saint-Esprit-Kaslik, Lebanon
SOFTWARE SKILLS
Operating Systems: Windows, Macintosh OS, Android, iOS
Tools: Word, Excel, Adobe Acrobat Pro 10, Microsoft Access, Trados
Familiar with: Multiterm, HTML, Linux
Browsers: Internet Explorer, Mozilla, Opera, Chrome
Typing speed: 60WPM
CREDENTIALS
Language proficiency: Certificate French proficiency, level DALF C1
REFERENCE AVAILABLE UPON REQUEST