Post Job Free
Sign in

Microsoft Office Software

Location:
Cordoba, Cordoba Province, Argentina
Posted:
January 16, 2019

Contact this candidate

Resume:

María José Monte

Translator and subtitler EN > ES

Professional license 995

Subtitling, transcriptions,

editions, translation

of scripts for dubbing

Software handling: • DivXLand Media

Subtitler, Subtitle Workshop, Aegisub,

VisualSubSync, Subtitle Edit, Subtitle Horse

Virtual DubMod.

• Trados Studio, Wordfast 3, Wordfast 5,

memoQ, Memsource, Translation

Workspace XLIFF Editor.

• Microsoft Office and cloud storage

programs.

Experience: • More than 3 years

as subtitler at Deluxe (Sfera).

• Volunteer subtitler for TED talks.

• Other companies (not regularly).

Projects: mainly movies (comedy-drama,

romance-comedies, action, thriller) and

series (romance, crime, science fiction,

children, action, fantasy, mystery, drama).

Roles: translation of subtitles, quality

assurance, conforming to client-determined

templates, transcriptions, creation of

subtitles for deaf and hard of hearing

people or people with hearing impairment,

and creation and update of consistency

sheets for series.

Education: • Workshop on audiovisual

translation (10-hour), organized by the

Public Translators Association of Córdoba

(August 2016).

• Training course on Applied Linguistics to

Translation, certified with 10 ECTS by the

University of Cádiz and ISTRAD (2017-2018).

• Master’s Degree on Audiovisual

Translation, Localization, Subtitling and

Dubbing, certified with 60 ECTS by the

University of Cádiz and ISTRAD (2017-2019).

• Course of studies “International

Proofreader of Texts in Spanish”, certified by

the Litterae Foundation and Fundéu

(2017-2019).

*********@*****.***

majomonte

+54-357*-******

Profile

on ProZ

Profile on

LinkedIn

Córdoba,

Argentina



Contact this candidate