Maria Jesus Garcia
*** **** ** ****** *** York, N.Y. 10011
**********@*****.**
OBJECTIVE
To apply for a job as a Spanish/English interpreter
Looking to gain more experience in a medical environment by using interpreting and
translating skills and providing health care resources to patients and their families in need of
assistance
PROFESSIONAL SUMMARY
Bilingual in English and Spanish
Experience in time management settings
Exposed in multi-cultural environments
Comfortable using Word and Excel computer programs
WORK EXPERIENCE
Loehmann’s Department Store New York November 2012 - Present
Sales Associate
Assist in processing and replenishing merchandise and monitoring floor stock
Provide assistance and support to customers
Proactively establish and maintain effective working team relationships
Orwasher’s Bakery New York August 2012 - November 2012
Wholesale Assistant
Received customer’s bread orders in person, by phone or via e-mail
Planned, developed and successfully executed all clients catering’s accounts from
beginning to end
Managed inventory
Antonio Plancarte School Mexico August 2005 - July 2012
English Teacher
Taught the English language from an elementary to a high school level
Tailored different English teaching methods to suit the needs of individual students
Planned, prepared and developed lessons while monitoring students’ performance
VOLUNTEER EXPERIENCE
MEXICAN CONSULATE New York March 2013 – Present
Volunteer as an interpreter for Mexican Immigrants seeking medical services
JAMAICA HOSPITAL New York April 2013 – Present
Volunteer as a Medical Interpreter for the Language Assistance Program
EDUCATION
New York
Memorial Sloan-Kettering Cancer Center 2013
120 hour Program for Medical Interpreting Services and Education (PROMISE)
• Received a Certificate of Class Completion. Learned to interpret in the consecutive and
simultaneous modes and sight translation. Developed a solid base of medical and colloquial
terminology in English and Spanish. Received instruction in the role of the interpreter in
health care and the national standards of practice including ethics. Participated in a myriad
of in-class exercises that exemplified the intricacies of the biomedical culture, and learned
self-critiquing and memorization techniques. Completed 30 hours of language lab practice
and volunteered as an interpreter at the Jamaica Hospital Queens. In the process to be
certified nationally by CCHI (Certification Commission for Healthcare Interpreters).