MA N A TOY O D A
**** *** * * ** R E E T, LOS AN G E L ES, CA 90066
: 310-***-**** M A N A T O Y O D A @G M A I L .CO M
PH
Objective
English-Japanese bilingual who thrives in globally collaborative environment seeking opportunities for
career development. 8+ years of experience in Film / V isual Effects / I T /Web production field in
a dministrative coordination and production management capacity at major production studios.
E mployment H istory
Rhythm & Hues Studios, El Segundo, CA M ay 2011 –
C ur rent
PRODUCTION TECHNOLOGY L IA ISON
Managed day-to-day responsibilities Production Technology Committee and its global l iaison
members with technical development strategies to achieve overall studio efficiency goals.
Coalesced cross-location / function communication and collaboration between studio’s 6 global
b ranches while performing project management duties.
Walt Disney Parks and Resort Online, Anaheim, CA Nov. 2010 – Feb. 2011
WEB DEVELOPMENT PRODUCER
Performed as a bilingual producer for the major website launch effort. Oversaw development
team resource and scheduling while facilitating high profile global business partners needs to
meet client expectations during the init ial launch and maintenance period of a high traffic
resort site “Aulani.com”
Translated and QC’ed Japanese text content for the website catered to Japanese customers
“ disneyaulani.jp”
MQ Visual Effects, Santa Monica, CA M ar. 2010 – Sep.
2010
PRODUCER / PRODUCTION MANAGER
Liaise with Japanese studio client, Canadian digital asset vendor and Los Angeles based visual effects
artists while performing as VFX producer and production manager on a Japanese live action feature film
Provided English-Japanese translation for bidding, financial, contractual agreements and technical
specifications documents
Freelance Translator, L os Angeles, CA 2007 –
C ur rent
Provided translation services on a small client, as-needed bases for immigration and court
document preparation, independent publication and online article
Provided interpretation services on small business meetings and presentations with Japanese
clients
Digital Domain, Venice, CA Oct. 2004 – Feb.
2010
DIGITAL PRODUCTION PIPELI NE COORDINATOR / OUTSOURCE MANAGER
Establishing production management infrastructure to effectively outsource visual effects
sequence and shots among mult iple studios in different countries. Facilitating asset production
a nd managing data transaction on various feature film projects such as "Tron: Legacy"
"Curious Case of Benjamin Button" and "Pirates of Caribbean 3".
SCRIPT DEVELOPMENT COORDINATOR
Conducted extensive research subjecting Japanese history and culture for a feature film development
and screenwriting process
Provided translation for researched documents, footages and performed interpretation for the
screenwriter, producers and subject matter experts
Danika Productions Inc., Hollywood, CA J un. 2003 – Aug.
2003
TRANSCRIBER -Intern
Translated numbers of Japanese feature films and scripts archived by Kadokawa Pictures subsidiary
and compiled English treatments for film development considerations
ED UCAT IO N
Los Angeles, CA Sep. 1999 –
University of Southern California,
D ec 2003
Bachelor of Arts - School of Cinema and Television: Critical Studies
2010 - Cu r rent
Japan Visual-media Translation Academy, Torrance, CA
Translation and interpretation t raining in a certified program
SK I L LS
• Japanese-English t ranslation and interpretation
• Proficient in Windows (98-2000, XP, Vista, 7), Linux (Red Hat, Fedora Core, Debian, CentOS), Mac
(OSX)
• P roficient in Microsoft Office (Word, Excel, Outlook, PowerPoint, Project), Open Office, FTP,
• Knowledge in subtitling/caption application (InqScribe, Camtasia, MovieCaptioner, Subbit)
• Experiences in video editing (MediaComposer, Avid DV Xpress, Final Cut Express)
• 2D/3D Animation Software familiarity (Nuke, Shake, Maya, Houdini, Lightwave, 3DSMax)