Post Job Free

Resume

Sign in

Customer Service Project

Location:
Tampa, FL, 33612
Posted:
October 17, 2010

Contact this candidate

Resume:

TAOUFIK ADOUNI

**** ***** **** *****

CHANTILLY, VA 20151

703-***-****

WWW.FEDCLS.COM

SUMMARY

Earned a bachelor degree in translation ad linguistic studies, Arabic,

English, German from BOURGUIBA

Institute of foreign languages in TUNISIA, UNIVERSITY OF TUNIS 1 in 1993

graduate student from university of phoenix Tampa branch in master degree

in organization management obtained 13 credits out of 40, did not finish

due to deployment overseas .

DEPLOYED as Arabic linguist in support of the US and coalition forces

efforts in Iraq

Multiple times

Ex- US navy reservist - possess secret clearance -

Experienced full-time French teacher in high school level in Tunisia

Substitute teacher with Hillsborough county Tampa Florida for several

years

Certified court interpreter from 13th judicial court, Tampa fl

Translation services from home based business for over 10 years

Taught Arabic language to military personnel on several occasions at

private schools

Worked for Microsoft network as customer support representative, also with

America online

Certified notary public for State of Florida

SPEAKS WRITES AND UNDERSTANDS ARABIC IN MULTIPLE DIALECTS

TUNISIAN, SUDANESE, IRAQI, KUWAITI, ALGERIAN, LYBIAN, MORROCAN

(RECENTLY TOOK AND PASSED A SUDANESE ARABIC TEST ON 02/13/2010)

RECEIVED TRAINING ON TRUCAST, TRUEPULSE ARTICLE SEARCH TAGGING AND TONING

IN SOCIAL MEDIA NETWORKS, ALSO TRAINING ON ENGAGEMENT IN SOCIAL MEDIA

FORUMS

INCLUDING EXTREMIST AND MUJAHEDEEN POSSIBLE WEBSITES

TRUCAST AND TRUEPULSE ARE VISIBLE TECHNOLOGIES WEBTOOLS USED BY SOCIAL

MEDIA

ANALYSTS TO TAG TONE AND OFTEN ENGAGE IN FORUMS AIMING TO DEFFER AND/OR

FIGHT

AGAINST TERRORIST AND EXTREMIST IDEOLOGIES ON SOCIAL MEDIA NETWORKS

DOC-EX EXPERIENCE:

Translated documents for variety of government organizations overseas,

IRAQ ( reports and articles ) for state department and AFOSI ( air force

office of special investigation ), KUWAIT ( intelligence reports about

possible terrorists activities that might endanger US airbase in host

country, as well as articles from local Kuwaiti NEWSPAPERS and different

local police reports with which AFOSI had close contact .

In US SOUTHCOM translated letter in support of JIEDO project (supporting

GITMO detention facility, translating letters from and to detainees for

possible hidden messages or codes)

For state department translated economic and political reports as well as

engineering and constructional instructions and projects executed by Iraqi

authorities in coordination with USAID which was working closely with state

department PRT teams ( provincial reconstruction teams ) .

Work History

05--2010 07/2010: Arabic linguist/Translator in GITMO with CALNET / DOC

EX and other classified translation work and material exploitation.

04/2010 05/2010: NISC a division of IBM: Translated and Gisted

Documents and materials in Arabic and French, supporting an NMEC project.

03/11/201*-**-**-****: Interpreter/consultant with IFES (in Washington

dc) supporting IHEC project

IHEC (independent High Electoral Commission) for Iraqi elections taking

place in the USA

Performing translation/interpretation for IHEC staff while they assist IHEC

staff in coordinating with different

Polling centers throughout the USA. Translating reports, polling centers

readiness progress reports, election

Materials and instructions, phone calls between IHEC staff and polling

centers managers, and assisting UN

Representative coordinating with IHEC staff as well as assisting IHEC staff

dealing with local authorities to

Help arrange facilities and security procedures to insure safety and

organizing the election process at different

Polling centers.

06/2009 -09/2009: deployed to Iraq as an Arabic linguist with the ORA.

WORKED AS SENIOR ARABIC LINGUIST IN BASRA (SOUTH OF IRAQ) AL HILLAH (NORTH

EAST IRAQ) AND BAGHDAD

WITH ORA.

03until 04/ 2009: nasiriyah Dhi qar Province /Iraq, with state dept. PRT

Translating and interpreting in meetings between American and Iraqi

officials in the area

Assisting in the medical clinic at the base, translating between American

doctor and Iraqi patients

01/until 03 / 2009: worked in the south com in Miami, fl with Chenega

federal systems

As an Arabic linguist, supporting Git-mo project and translating classified

documents.

09-2008until 10-2008 Camp Bucca Iraq

Worked with MEP corp. at Camp Bucca Detention facility /assisted Iraqi

families entrance

To the Camp visiting their relatives in the Camp, coordinating with US

military personnel

Conducting communications between families' members and US military to make

their visit

Easy and smooth .assisted US military personnel identifying visitors and

making sure they were who they said they

Were /also assisted the families contact with the IRC international Red

Cross and diff international organizations

There at the camp to get the assistance they needed.

06/2008-until July 2008: Arabic linguist in Kuwait supporting AFOSI Air

force Office of Special Investigation (

Translated and summarized and reported main news which would have any

intelligence importance to the AFOSI

Agents in country)

. Arranged meetings with local police officials with AFOSI agents for

tactical questioning meets, with interest in finding and learning about any

possible threats to American bases and personnel in host-country (Kuwait)

. Visiting police stations and met with different police and CID officials

(criminal investigation department) to learn more about suspected

individuals who might be planning and/or engaged in activities which might

be a threat to American convoys going to and from US bases in host-country.

10/2007 - until 04/2008: state department linguist attached to PRT

provincial reconstruction team in mosul Iraq,

Interpreting in official local government meetings and translation local

GOI government of Iraq project documents

And keeping in touch and coordinating between PRT officials and local

authority officials such as DG s director Generals of local directorates

and PRT officials.

-Meeting with local sheiks and interpreting discussions between local

tribe's leaders and US state dept. officials

- Meetings with local judges and translating progress reports of the

judicial activities in local Iraqi courts.

- Attending council meetings and discussing progress in local

reconstruction projects funded either by USAID or partially by the state

department

- Facilitating communications between local council members in the area and

GOI officials (government of Iraq) through state department officials.

- Visiting small business offices in local areas in Mosul ninewa province

and coordinating efforts between mayors and local tribal leaders and

council members, through coordination with state department officials.

- Writing reports of the meetings held either at the state department (PRT

office) Provincial Reconstruction Team) or meetings held at a mayor's

office or a tribal sheik office.

03 - 2006 until June 2006 was deployed to Iraq as an Arabic linguist for US

military

Returned home on emergency leave, wife got sick and went in hospital

I was deployed with SY coleman as an Arabic linguist with the US marine

corp. in Fallujah Iraq

. I was deployed to Tal afar North West of Baghdad

. I worked as head interpreter with army unit, conducted meetings with

local sheiks and local police chiefs, translated written statements and

depositions

. Translated police files on local suspected terrorists and all evidences

found in suspected terrorists' homes.

. Written meetings reports and saved them in classified computer databases

to be emailed to Intelligence headquarters around the combat zone and

others.

. I conducted and interpreted meetings between our military army unit and

Iraqi military units' commanders working in the TALAFAR AREA.

02-2006 Arabic translators for OSS in Syracuse NY for a gov agency project

Helped training military officers how to deal with foreign news

correspondents

While giving a press conference in IRAQ, interpreted simultaneously a

rehearsal of

A news conference given by a US army colonel in front of different Arabic

and international

News personnel

08-2005 until 12-2005: interpreters for marine Intel. In fallujah Iraq

-with Torres adv.ent

Conducted meetings with local Intel sources and us military Intel personnel

Also conducted interrogation of suspects and written Intel reports on base

and outside the wire

05-2005 until 09-2005 interpreters for marine Intel in alasad airbase Iraq

-with Torres adv.ent

Worked in processing new detainees and conducted intelligence interviews

for different

Intelligence agencies working side by side with the marine Intel unit at Al

asad airbase

Near the Syrian-Iraqi borders

09-2004 until 03-2005 interpreters for air force Expeditionary Unit in

balad airbase Iraq

With ALC INC. conducted on the ground meetings with the Iraqi populace in

the town of Balad, visited local

Schools and homes with the unit commander and did street patrol and traffic

check and helped with the AFOSI unit

In balad Air base. (Air force office of special investigation

01-2004 until 07-2004 interpreters with SM CONSULTING IN RESTON VIRGINIA

Contributed to the editing of the company project book proposal to the DIA

project

That the company won in a bid (I have a copy of the book to prove this)

Also helped in training new linguist and substituted for the head teacher

several times.

01-2003 until 01-2004: customer service representative for America online

in Tampa Florida with software

Spectrum.Internet customer support, technical support and account support.

01-1999 until 02 -2002 manager with southwest trading company in Tampa

Florida

Gas station and grocery store manager

02-1997 until 01-1999 substitute teachers with hills county Florida public

schools

Taught at high school and middle school levels, taught according to a

lesson plan usually left by the teacher

Personal References

Ben Gabsi 813-***-****

Chris Davis 202-***-**** SMconsulting

Norm Capp 913-***-****

Habib ben dadi 813-***-****

Salem Gharsalli 813-***-****

Kathleen Wacaser 813-***-****

Skills

Linguistics and translation services

Microsoft programs experience

Computer software and hardware experience

Organization management background

Teaching background

Personal information

DOB 01 -12-1969 in Elhamma, TUNISIA

Possess final secret clearance since 04-25-2004 plus CI poly.

Last CI poly took with the ORA 12/08/2008 passed

Willing to relocate anywhere in the USA

CONTACT: 813-***-**** / cell phone 703-***-****



Contact this candidate