CURRICULUM VITAE
Name Worapot Sattapunkeeree
Address ***/*** ******* **.**, Soi
Pattanaporn, Leabklong
Chonprataan Road, Sutape Sub-
district, Muang
Chiang Mai District, Chiang
Mai Province, Thailand
50200
Nationality Thai
Date of birth 5 January 1970 (40 years old)
Home phone 66 53 811048
Mobile phone 66-86-619**** / 66-53-471-****
Email address *******@*****.*** (Preferable)
MSN *******@*******.***
Website http://juffy.TranslatorsCafe.com
Education / Qualifications
. MA in Applied Linguistics from Department of Applied Language Studies
and
Linguistics, University of Auckland, New Zealand.
. BA in French and English Languages from Thammasat University, Bangkok,
Thailand.
. Diploma of French Studies from Center of Applied Linguistics, University
of
Franche-Comte, France.
Employment to date
Translation
. Freelance translator of Health Practices Research Institute, Keck School
of
Medicine, Univertsity of Southern California, Los Angeles, USA
. Part-time contract translator of GOOD ENTERPRISE SZ LIMITED, China.
(projects related to law, automation and electrical engineering)
. Freelance translator of "Compass Magazine," Chiangmai, Thailand."
Language Assessment
. Part-time contract Thai Target Language Expert and Consultant (TLE) of
Avant Assessment Company in Oregon, USA. (a Thai language
assessment-
related project)
Proofreading
. Freelance proofreader of a translation agency in India.
Academic
. Part-time undergrad lecturer in English (English for Social Sciences) of
Maejo
University, Chiangmai, Thailand
. Part-time instructor of GMAT Preparation Course (Graduate Management
Admission Test) at The Language Institute, Chiangmai University,
Chiangmai,
Thailand.
. Part-time instructor of Grammar 2 Course (Grammar in Context) at The
Language Institute, Chiangmai University, Chiangmai, Thailand.
Writing
. Author of "Language Is Symbolic Power" column in "Language
Institute's Newsletter" of The Language Institute, Chiangmai
University,
Chiangmai, Thailand.
. Author of column in "Thai News" Newspaper,
Chiangmai, Thailand
Past employment
Translation
. Freelance translator of Health Practices Research Institute, Keck School
of
Medicine, University of Southern California, Los Angeles, USA.
(a health
care-related project)
. Freelance translator of Panda Trade Company in Sweden. (a finance-
related
Project)
. Thai > English legal translator of "Announcement of Committee on
Labels"
for www.gel.com in China
. Guest speaker of "Professional Translator Workshop," held at The
Language
Institute, Chiangmai University, Chiangmai, Thailand
. English > Thai co-translator of (translated from "New
Media
Art" (TASCHEN) written by Mark Tribe and Reena Jana. (Art,
Computer Software
& Technology)
. Freelance translator of Research Administration Center, Chiangmai
University, Chiangmai, Thailand. (Permission Agreement to Use
the Right of
Technology between Chiangmai University and Allswell Singapore
Pte Ltd)
. Freelance translator of Chiangmai Mag Magazine, Chiangmai, Thailand.
. Freelance translator of The Great Fine Art Company," Bangkok, Thailand
. Freelance translator of Sharp Thailand Co.,Ltd, Bangkok, Thailand. (a
human resource management-related project
. Freelance translator of HAS Center and "Home and Community
Department," Chiangmai University, Thailand (syllabus-related
projects)
. Freelance translator of Women Studies Department, Thammasat University,
Bangkok, Thailand. (a feminism-related project)
Proofreading
. Freelance proofreader of Japanese Department, Chiangmai University,
Chiangmai, Thailand. (Japanese History)
Editing
. ADP Essay editor for a client in Adelaide, Australia.
Transcription & Summary Report Writer
. Freelance verbatim transcriber and translator of a translation agency in
Hong Kong. (Customs investigation-related projects)
. Freelance transcriber, summary report writer and translator of Asian
University Sport Council of Thailand for "Head of Delegation
Meeting of The
15th ASEAN University Games 2010," held at Chiangmai, Thailand
Interpretation
. Freelance consecutive interpreter for a consultant of Philip Moris
South East
Asia Company (Cigarette-related content).
. Freelance consecutive interpreter of Transcend Company, Bangkok,
Thailand.
. Freelance consecutive interpreter for a journalist of Bangkok Post
Newspaper
at Chiang Mai, Thailand. (a traffic abuse of hill tribe people
who live in
Chiangmai)
Assessment
. Grader for O-Net & A-Net English Language Entrance Examination of
National Institute of Educational Testing, Bangkok, Thailand (writing
exam)
Academic
. Part-time instructor of TOEFL Preparation Course, Grammar 1 Course and
Intensive English for Graduate Students Course at The Language
Institute, Chiangmai University, Chiangmai, Thailand
. Part-time undergrad lecturer in English (Research Writing Course) of
Chiangmai University, Chiangmai, Thailand
. Part-time postgrad lecturer in English (Critical Reading Course) of
Management for Development College, Thaksin University,
Chiangmai,
Thailand
. Part-time undergrad lecturer in English (Academic Writing Course) of
Maha
Chulalongkorn Rajawittayalai (Monk University), Suan Dok Temple,
Chiangmai, Thailand
. Co-developer and instructor of "English Preparation Course for
Quota
Examination of Chiangmai University" at The Language Institute,
Chiangmai
University, Chiangmai, Thailand.
Banking
. Developer and key speaker of "Currency Exchange Workshop for The
Government Saving Bank," held in Chiangmai, Thailand.
. Banking officer of Press Centre at The XVIII South East Asian Games
(SEA Games), held in Chiangmai, Thailand
. International business, import-export and currency exchange officer of
Krung
Thai Bank pcl., Chiangmai Branch, Chiangmai, Thailand.
. Authorized Teller 1 and accountant of Krung Thai Bank pcl., Maejo
Branch,
Chiangmai, Thailand
Research
. Co-researcher of "Back Translation for Reliability and Validity of the
Assessment of Chronic Illness Care (ACIC). (2008)
. Narrative Metaphors of Conflicting Identity: A Case Study of a Pakeha
Student Learning the Maori Language (2004) (Unpublished M.A.
Thesis).
Research publication
. Back Translation for Reliability and Validity of the Assessment of
Chronic
Illness Care (ACIC) (forthcoming)
Translation publication
. (2009) The English > Thai translated version of "New
Media
Art" (TASCHEN) written by Mark Tribe and Reena Jana
. Back Translation for Reliability and Validity of the Assessment of
Chronic
Illness Care (ACIC) (forthcoming)
. Translated articles in Chiangmai Mag Magazine (2009)
Other publication
. Column "Language Is Symbolic Power" in the Newsletter of The Language
Institute, Chiangmai University (2008-present)
Course and material development
. TOEFL preparation course developer
. GMAT preparation course developer
. Critical Reading course developer
. Co-developer of English Preparation Course for Quota Examination of
Chiangmai University
. Academic Writing Course developer
. .Grammar 1 & 2 material and textbook developer
References
. Upon request