Europass
Curriculum Vitae
Personalien:
Vorname und Name
Saska Artinova
Adresse
St.Petar Mihov Nr: 19а, Veles, Nordmazedonien
Telefon
Mobile: +389-**-***-***
*************@*****.*** ;
Nationalität
Nordmazedonia
Geburtsdatum
Geburtsort
Wohnort
Familienstand
30.12.1986
Veles, Nordmazedonien
Veles Nordmazedonien
ledig
Geschlecht
weiblich
Arbeitserfahrung:
Von/bis
1.Von Oktober 2008 bis 2012;
2.Von September 2012.bis 22 Januari 2014
3.Von Oktober 2014 bis April 2022
4.von 05.12.2011 und noch mehr;
Arbeitsstelle
6.Von Mai 2022 und noch mehr
1.Presenterin
2.Mazedonischelehrerin in albanischen Klassen in der Grundschule Vasil Glavinov“ Veles
3.Casinobetrieber
4.ständiger Gerichtsübersetzer aus dem Mazedonischen ins Albanischen und umgekehrt
5.Krankenschwester-Techniker
6.Kundenbetreuer
Arbeitgeber:
1.Nelt ST dooel- Skopje (St. 32 Nr. 20 1041 Ilinden)
2.Grundschule ”Vasil Glavinov ”, Veles,
3.“Аpex МК” DOO Skopje, Tochtergesellschaft Veles, st. 8 September Nr.64,Veles
4.Grundgericht Veles, st. 8. September Nr. 53; Anwaltskanzlei st. Goce Delchev bb, Veles
5.Öffentliche Gesundheitseinrichtung Allgemeines Krankenhaus Veles
6.City Connect Transcom, st. 3 Makedonska Brigada Nr.37/11 Skopje
Arbeitsgebiet:
1.Marketing
2.Ausbildung
3. Glückspiele
4. geistige Dienste
5. Gesundheit
6. Telekom und Internet
Ausbildung und Berufsbildung
Von/bis
1.von Oktober 2005 bis 21.10.2009 (Universitätsdiplom);
2.Am 08.06.2011 (Bescheinigung über bestandene Prüfungen zur pädagogisch-psychologischen und methodischen Zusatzqualifikation
3.Am 05.12.2011 - Entscheidung für ständigen Gerichtsübersetzer aus dem Mazedonischen ins Albanische und umgekehrt;
4.Am 26.12.2016 - Zertifikat zum Gesundheitspersonal, Krankenschwester-Techniker;
Erworbener Titel
1.Diplom-Übersetzerin und Dolmetscherin aus dem Albanisch ins Mazedonische und umgekehrt;
2.Pädagogisch-psychologische und methodische Vorbereitung
3.Vereidigter Gerichtsübersetzer aus dem Mazedonischen ins Albanische und umgekehrt;
5.Krankenschwester – Techniker.
Hauptfächer / Fähigkeiten
Moderne albanische Sprache
- Grammatik in mazedonischer Sprache;
Grammatik in albanischer Sprache;
Übersetzung aus dem Albanischen ins Mazedonische und umgekehr
- Dolmetschen von Albanisch in Mazedonisch und umgekehrt;
-Übersetzung literarischer Werke aus dem Albanischen ins Mazedonische
-Übersetzen von Gerichtsverfahren, Rechtsangelegenheiten;
-Grundlagen der Pflege, Anatomie und Physiologie, Pathologie, Chirurgie, Innere Pflege usw
Bildungseinrichtung
1. Universität "Ss. Cyril und Methodius", Philologische Fakultät "Blaze Koneski", Gruppe: Albanische Sprache und Literatur, Leitung: Übersetzen und Dolmetschen (nicht Muttersprache), Skopje;
2. Philosophische Fakultät - Skopje;
3. Justizministerium;
4. Gymnasium "Dimitrija Cupovski" - Veles.
Schul-und Berufsbildung
Von/bis
von 17-28 August 2009;
Erworbener Titel
ohne Abschluss nur eine Bescheinigung über die Teilnahme am Internationalen Seminar über albanische Sprache, Literatur und Literatur, das vom 17.-28.08.2009 in Pristina abgehalten wurde, und die Teilnahme an Unterricht im albanischsprachigen Kurs auf höchstem Niveau.
Hauptfächer / Fähigkeiten
Holding spricht für: den dialekologischen Atlas der albanischen Sprache; die beschleunigte Entwicklung der albanischen Literatur; albanische Kultur und ihre Verbreitung in der Welt; Besuch der National- und Universitätsbibliothek im Kosovo; Besuch des Instituts für Albanologie etc
Bildungseinrichtung
Philologische Fakultät in Pristina
Persönliche Fähigkeiten
Muttersprache
Mazedonisch
Andere Sprachen
Albanisch und Mazedonisch (Universitätsabschluss) und Kroatisch als dritte Sprache und Deutsche Sprache B1/B2
Persönliche Fähigkeiten
-verantwortlich für die Arbeit;
- Fähigkeit, im Team und mit Menschen unterschiedlicher Kultur und Nationalität zu arbeiten;
-kommunikativ und geduldig;
- Besitz eines Führerscheins der Kategorie B.
.
Computerkenntnisse und -fähigkeiten
Gute Kenntnisse in Microsoft Office-Programmen und im Umgang mit dem Internet.
Erwerb eines Zertifikats für eine erfolgreich abgeschlossene Ausbildung im Rahmen des Projekts "Mazedonien - Land der Informatik", des Studiengangs Grundkenntnisse in der Informationstechnologie.
zusätzliche Information
Angefertigte Diplomarbeit unter der Betreuung von Prof. Qani Memeti zum Titel: "Vergleich von Verben im Albanisch und Mazedonisch
.
Empfehlung:
Prof Qani Memeti (verstorben)
Lehrbeauftragter an der Philologischen Fakultät "Blaze Koneski", Institut für albanische Sprache und Literatur, Skopje