Steve Yu (Sung Yong Yu)
Sr. Korean Linguist / Analyst
ATA Member
Springfield, VA 22152
C) 210-***-****; O) 703-***-****
E-mail: acr2qg@r.postjobfree.com
Objective
Seeking a freelance Korean translator/interpreter position where I can utilize my experience that I have acquired during 15 plus years of translator/interpreter experience
Education
George Mason University
Masters in Public Policy in Regional Economic Development, expected to graduate in Dec 2015
Troy State University
Masters of Science in International Management, 2005
North Carolina State University
Bachelors of Science in Mechanical Engineering, 2012
Defense Language Institute (Military Training)
Russian Basic, 2001
Training
Cryptologic Intelligence School (Military Training), 2001
The US Air Force Airman Leadership School (Military Training), 2004
Radar Theory Principles and Techniques, BAH, 2012
Introduction to Principles of Consecutive Interpreting, Monterey Institute of International Studies, 2011
Fundamentals of Translation, Monterey Institute of International Studies, 2012
Professional Summary
• Knowledgeable in North East Asian affairs to include the Korean peninsula over fifteen years of intelligence analysis/linguist experience.
• Able to extract EEIs directly from source documents and communicate in English
• Able to provide interpretation at conference level
• Ability to translate, research, and analyze various documents and events with strong political and military background in East Asian affairs
• Experience in handling various issues that can arise from multicultural work environment
• Over 10 years of work experience in Joint Command, DoD, and Intelligence Community
• Six years of military service in the US Air Force as a cryptologic linguist
• Native fluency in Korean and 6 years of translation experience as a Russian linguist
Languages
• Fluent in Korean (Native Proficiency: scored 4+ for ALTA test in reading, writing, listening, and speaking; scored 3 in listening and 3 in reading on DLPT; received Superior level at the ACTFL (American Council on the Teaching of Foreign Languages) test for Korean)
• Russian (2+ in reading and 2+ in listening on DLPT)
• English (Scored 4+ on ALTA test in reading, writing, listening, and speaking)
Professional Experience
USPTO, Department of Commerce
Nov 2014 – Sept 2015
- Analyze and research past patent materials to logically assess patentability of patent applications at USPTO (US Patent and Trademark Office) in accordance with 35 U.S.C.
- Review patent applications to ensure conformity to formal requirements
- Write legal office actions on patentability and respond to patent applicants
- Independently perform basic to advanced patent examining functions with some supervision
- Conduct various interviews with patent applicants and their legal representatives
Sr. Linguist at NMEC (National Media Exploitation Center), DIA
June 2008 – Nov 2014, SAIC
- Manage, train, supervise, and mentor highly qualified Korean linguists and QC linguists
- Research, analyze, and translate various types of documents (military, political, scientific, economic, etc) that deals with military political leadership, national military strategy, doctrine, regional relations, and security issues in particular region of East Asia-Pacific
- Korean into English or English to Korean Translation
- Involved with over 500+ Korean translation projects which require constant communication among project participants and customers both in oral and written forms.
- Translation and Interpretation for conferences of various DoD agencies
- Various presentation, report, and briefing presentations
- Prepare exams to evaluate the proficiency level of Korean linguists
Linguist/Analyst at Counterintellgence Field Activity (CIFA)
Dec 2006 – June 2008, SM Consulting / SAIC
- Translation, analysis, and interpretation of Korean documents for CI (counterintelligence) values and cultural input.
- Development, implementation, and maintenance of automated Access database
- Provided translation and analysis expertise to various CI agencies
- Various presentation, report, briefing presentations
Professional Translator
May 2005 – Dec 2006, Freelance Translation
- Translate various Korean and Russian Documents into English
- Research on the various topics on the documents for translation
- Interpretation for federal government client
- Translation Experiences: Government Documents, Legal Documents, Scientific Journal, Patents, Medical Documents, Military Documents, Engineering Manual, etc
- Past clients: Homeland Security, Federal Bureau of Investigation, Central Intelligence Agency, Defense Intelligence Agency, Immigration and Customs Enforcement, Social Security Administration, Veterans Affairs, Comprehensive Language Center, Schreiber Translation, Language Services, AIG insurance, Handok Pharmaceutical, etc
Military Linguist, US Air Force (Korean and Russian)
June 1999 – May 2005, US Air Force
- Translate Korean and Russian Documents into English
- Conduct on the job training of assigned personnel
- Analyze and transcribe raw data (Russian and Korean) into precise computer format
- Provided over 3000 reports while in training; information essential to national-level decision makers
- Coordinate with military, DoD (Department of Defense) civilians, and contractors in planning, reviewing, and assisting with changes to over 18,000 Interactive Multimedia Instruction hours
- Evaluate commercial software packages to determine their applicability to training and courseware development
Professional Skills
- Korean: Native Fluency
- Russian: Military Proficiency
- Unix, Fortran, Microsoft Office Suit (MS Word, MS Power Point, MS Excel, Publisher, Access), Global View Data Maintenance and Application Program, SIPR, NIPR
- Background in Accounting and Management
Awards and Recognitions
- Joint Service Achievement Metal
- Meritorious Service Metal
- Award Coin from Commandant of Defense Language Institute
- Numerous letters of appreciation from customers from job well done
References
Available upon request