Post Job Free

Resume

Sign in

Project Manager Quality Control

Location:
Springfield, VA, 22152
Posted:
December 14, 2012

Contact this candidate

Resume:

Madiha Giglione

Native Arabic Linguist

DLPT V: Arabic MSA 2/3

Fluent Arabic Typist

Islamic Cultural Experience

This highly skilled and capable language professional has significant

experience in CONUS and OCONUS contingency operations, is a recent graduate

of National University (Magna Cum Laude) with a Bachelor of Arts in Arabic

Studies (pursuing a MS in Islamic Culture Studies), and desires to broaden

her career focus.

Professional Experience

Full time

SAIC

Tyson's Corner, Virginia

Linguist, Consecutive Interpreter for the Office of Military

Commissions (OMC) - DoD at the Pentagon with duty in GTMO.

ManTech

Falls Church, Virginia

Quality Control (QC) and production of Arabic language

Translation, Interpretation, and Synopsis of classified media for The

National Media Exploitation Center (NMEC)

Accent on Languages

Sacramento, California

Served as a Project Manager and linguist for a team of four linguists

conducting Title III telephone surveillance for federal law

enforcement. Work focused on targets involved in cross border drug

trafficking and other federal statute violations. Duties required

Secret clearance (CI Polygraph administered July, 2003), daily

exposure to law enforcement sensitive information, and minimization of

telephone traffic (Title III [18 U.S.C. 2518(5 Linguists are

required to provide simultaneous interpretation and synopsis of

intercepted information, translation from Arabic to English, and

transcription of Arabic audio intercept into both English and Arabic

(i.e. fluent Arabic typing skills are required).

Summary of skills developed:

- Processed multiple calls daily

- Invariably accurate interpretation/translation/transcription

- Only linguist to possess fluent Arabic typing skills (50 wpm)

- Received verbal commendations from the Case Agent

- Maintained a rigorous schedule of seven days each week - no days

off

- Completed minimization and Phonetic Transcription training (i.e.

Arabic transcription using English letters)

McNeil Technologies

Baghdad, Iraq.

Served in the Combined Media Processing Center (CMPC) - Baghdad (Iraq

Survey Group) in support of National Intelligence from November, 2003

to January, 2004 as part of an elite team of linguists charged with

the translation and interpretation of classified and sensitive

information. This position required me to obtain a Secret clearance

with a CI polygraph upon hiring and focused on the exploitation of

critical documents recovered in Iraq. Summary of skills developed:

- Processed an average of 100 pages a day for exploitation

- Invariably accurate translation

- Translated technical documents dealing with hard sciences

- Conducted simultaneous interpretation on former Iraqi government

leadership

- Selected to be part of General Dayton's Quick Reaction Team

- Awarded a letter of recommendation citing abilities as being in

the "top ten percent" of linguists by the Chief of the CMPC

Doha, Qatar

Served in the CMPC - Qatar (Iraq Survey Group) in support of National

Intelligence from October, 2003 to November, 2003 as part of a

translation team of linguists charged with document exploitation and

was immediately placed in a quality control position supervising six

linguists in the translation of classified information.

Summary of skills developed:

- Developed supervisory and management skills in the linguist

field

- Consistently developed the skills of subordinates

- Translated the most difficult and critical documents

Washington, DC

Served in the Document Exploitation cell in Bolling Air Force Base in

support of National Intelligence from September 2003 to October 2003

as part of a translation team of linguists charged with document

exploitation of classified and sensitive information in preparation

for deployment.

Summary of skills developed:

- Developed a firm understanding of national level linguist

procedures

- Thoroughly trained on the proper handling of classified

documents

- Worked beyond assigned hours to complete critical assignments

Bowne Global Solutions

Atlanta, Georgia

Served as an interpreter for the Immigration and Naturalization

Service and performed both consecutive and simultaneous interpretation

during courtroom deportation hearings. This position demanded a

thorough knowledge of legal terminology as it applies to immigration

and required the linguist to be tested and certified in the target

language (Arabic). Multiple hearings were conducted in the same day

in a fast-paced environment with little or no tolerance for

inaccuracy.

Summary of skills developed:

- Interpreted and translated testimony from subjects with varied

dialects

- Maintained a spotless record for accuracy

- Became intimately familiar with courtroom procedures

- Developed skills in dealing with hostile or ill-motivated

subjects

Education

Bachelor of Arts

National University; San Diego, California

- Arabic Studies; magna cum laude (3.7 GPA)

- Concentration in Management/Criminal Justice; Microsoft Office

fluency

Native Undergraduate Work

University of Alexandria; Alexandria, Egypt

Freelance Language Projects

(Samples Available)

Comprehensive Language Center, Inc

Arlington, VA

Project Description:

- Transcription in Arabic from Iraq in 1990 (High volume project)

- Translation from Arabic to English including military terms

JTG Inc.

Alexandria, VA

Project Description:

- Short suspense Translation from English to Arabic of over

23,000 words typed in Arabic-military project (50 wpm, Arabic

and English)

International Translation Services

January 2005

San Diego, CA

Project Description:

- Translation of software Terminology

Language Services

New York, NY

Project Description:

- Short suspense Transcription and Translation of multiple Gulf

Arabic dialects typed in Arabic for a federal indictment

Word Express

Beverly Hills, CA

Project Description:

- Short suspense Translation Arabic to English; PowerPoint/Excel

Interests/Membership

o Politics, Current Events, and Computer Science

o American Translators Association (ATA) member (since 2004)

References Available Upon Request

Clearance History:

Final Secret 4/2005

Interim Top Secret 2008 w/2x CI Poly

Lifestyle 2006

Address: Springfield, VA 22152

Tel. H 703-***-**** C 520-***-****

Email: abgk3o@r.postjobfree.com

March 2009 to March 2010

May 2005 to March 2009

July 2004 to October 2004

August, 2003 to January, 2004

June to August 2003

May 2011

1975 - 1978

March 2005 to 2008

November -December 2004

November 2004



Contact this candidate